Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
turnover tax is due on account of the delivery of the Sold Property
German translation:
Die Umsatzsteuer ist nach Übergabe des verkauften Grundstücks fällig.
Added to glossary by
Kaktus
Apr 21, 2001 01:19
23 yrs ago
2 viewers *
English term
turnover tax is due on account of the delivery of the Sold Property
English to German
Bus/Financial
Law: Contract(s)
Aus dem Verkaufsvertrag eines Grundstücks:
The Seller declares with respect to the Sold Property that he is an entrepreneur within the meaning of the Dutch 1968 Turnover Tax Act (Wet op de omzetbelasting 1968) and the delivery takes place before or within two years after the date on which the use commenced, so that turnover tax is due on account of the delivery of the Sold Property.
The Seller declares with respect to the Sold Property that he is an entrepreneur within the meaning of the Dutch 1968 Turnover Tax Act (Wet op de omzetbelasting 1968) and the delivery takes place before or within two years after the date on which the use commenced, so that turnover tax is due on account of the delivery of the Sold Property.
Proposed translations
(German)
Change log
Jun 28, 2010 11:57: Steffen Walter changed "Field" from "Law/Patents" to "Bus/Financial" , "Field (specific)" from "(none)" to "Law: Contract(s)"
Proposed translations
3 hrs
Selected
Die Umsatzsteuer ist nach Übergabe des verkauften Grundstücks fällig.
Oder: Die Umsatzsteuer ist nach Übergabe der verkauften Immobilie fällig.
Reference:
4 KudoZ points awarded for this answer.
17 mins
Mehrwertsteuer ist zahlbar bei Lieferung des verkauften Eigentums
Hallo Frau Schmidt,
"on account of" is a little misleading. This can also be interpreted as "because of", which is how I would translate it. But the structure of the sentence is a little muddled.
I would say that the VAT is assessed "because" of the sale, but it is only due on delivery of the property, which usually occurs only after the payment has been received and the deed transferred by a notary public.
HTH
"on account of" is a little misleading. This can also be interpreted as "because of", which is how I would translate it. But the structure of the sentence is a little muddled.
I would say that the VAT is assessed "because" of the sale, but it is only due on delivery of the property, which usually occurs only after the payment has been received and the deed transferred by a notary public.
HTH
20 mins
Die Umsatzsteuer ist fällig bei Lieferung des verkauften Vermögensgegenstandes
You have to pay the tax as soon as the buyer owns the property (i.e. as soon as you have delivered)
33 mins
die Umsatzsteuer ist nach Zutritt des erworbenen Grundstücks fällig
Umsatzsteuer=VAT
erworbenen=purchased
fällig=due
erworbenen=purchased
fällig=due
Reference:
1 hr
der Umsatzsteuer wird bei Antritt des erworbenen
Grundstücks fällig
3 hrs
(Umsatzsteuer-Gesetz 1968)
Hallo Frau Leinigen,
vielleicht können Sie eine Übersetzung für(Wet op de Omzetbelasting 1968) gebrauchen.Dieser Ausdruck ist holländisch.
vielleicht können Sie eine Übersetzung für(Wet op de Omzetbelasting 1968) gebrauchen.Dieser Ausdruck ist holländisch.
Reference:
Something went wrong...