Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
A sting in the tail
German translation:
die Masche der Betrüger
Added to glossary by
GAK (X)
Nov 10, 2003 11:30
20 yrs ago
2 viewers *
English term
sting in the tail
English to German
Other
Idioms / Maxims / Sayings
Überschrift über einem Infoschreiben über Betrüger (Alarmierung der Mitarbeiter eines Unternehmens).
Nach der Überschrift werden die verschiedenen Vorgehensweisen der Betrüger beschrieben.
Ich kann keine gute dt. Übersetzung in diesem Zusammenhang dafür finden. Mir fiel "Ein fatales Ende" ein, bin aber nicht so recht damit zufrieden.
Nach der Überschrift werden die verschiedenen Vorgehensweisen der Betrüger beschrieben.
Ich kann keine gute dt. Übersetzung in diesem Zusammenhang dafür finden. Mir fiel "Ein fatales Ende" ein, bin aber nicht so recht damit zufrieden.
Proposed translations
(German)
Proposed translations
+1
5 mins
Selected
Hinterrücks [heimtückisch] überrumpelt - die "Masche(n)" der Betrüger
Bei "sting in the tail" kam mir sofort auch "stab in the back" in den Sinn (also ein heimtückischer, nicht ohne weiteres erkennbarer Angriff "von hinten").
--------------------------------------------------
Note added at 5 mins (2003-11-10 11:35:53 GMT)
--------------------------------------------------
...ist aber vielleicht etwas überinterpretiert.
--------------------------------------------------
Note added at 5 mins (2003-11-10 11:35:53 GMT)
--------------------------------------------------
...ist aber vielleicht etwas überinterpretiert.
3 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Vielen Dank für alle Vorschläge. Ich denke, die Masche der Betrüger passt hier sehr gut."
2 mins
Wermutstropfen
not likely, but possible
You haven't exactly given much context.
You haven't exactly given much context.
10 mins
Hinterlistige Methoden
es gibt einen Film mit einem ähnlichen Titel "Tail sting", auf Deutsch: Der Stich des Skorpions.
Vielleicht gibt dir das eine Idee.
Mir sind folgende Titel eingefallen:
Die Waffe des Betrügers
Hinterlistige Methoden
Vielleicht gibt dir das eine Idee.
Mir sind folgende Titel eingefallen:
Die Waffe des Betrügers
Hinterlistige Methoden
34 mins
Vorsicht Falle!
Ist zwar belegt als Name einer Sendung, aber solange keiner klagt :-)))
46 mins
Vorsicht Betrüger! /hier ist Vorsicht geboten
Vorsicht Betrüger! /hier ist Vorsicht geboten
9 hrs
tail: ,Beschatter‘ m (Detektiv usw.); sting: neppen
Vielleicht geht da auch was in diese Richtung: selbst die Detektive werden geneppt!
Something went wrong...