Glossary entry

English term or phrase:

contracts personnel and contract labor

German translation:

Leihangestellte und -arbeiter

Added to glossary by Andrea Martínez
Mar 13, 2008 06:44
16 yrs ago
1 viewer *
English term

contracts personnel and contract labor used on site

English to German Bus/Financial Human Resources
Kontext: immer noch Artikel über Umstrukturierung einer Firma

Satz: Cross communication now occurs between maintenance, stores, purchasing, and *contracts personnel, as well as contract labor used on site*.

Mir ist in diesem Satz die Bedeutung des eingesternten Teils nicht wirklich klar. (Unterschied zwischen contracts personnel und contract labor?)

Vielen Dank für jeden Vorschlag!
Change log

Mar 13, 2008 08:18: Steffen Walter changed "Field" from "Other" to "Bus/Financial" , "Field (specific)" from "Economics" to "Human Resources"

Mar 13, 2008 08:21: Steffen Walter changed "Term asked" from "contracts personnel and contract labor" to "contracts personnel and contract labor used on site"

Discussion

Steffen Walter Mar 13, 2008:
Genau, Julia - IMMER vor dem Stellen von Fragen eine Termsuche durchführen: http://ksearch.proz.com/search/ - die x-te Frage zum selben Begriff bläht das Glossar nur unnötig auf :-)
Andrea Martínez (asker) Mar 13, 2008:
Danke Brigitte. Ich hätte erst mal hier recherchieren sollen. Da ist das Thema ja bereits ausführlich behandelt worden :)
BrigitteHilgner Mar 13, 2008:
Ich dachte, der Groschen fällt, wenn ich darauf hinweise, dass die Frage falsch gestellt ist (contract personnel/contract labor used on site). Natürlich Externe, Auftrags- ...siehe z.B. www.proz.com/kudoz/1081000
Andrea Martínez (asker) Mar 13, 2008:
einfach Leute, nicht speziell Externe ?
BrigitteHilgner Mar 13, 2008:
"contract labor used on site" = Leute, die vor Ort arbeiten.

Proposed translations

21 hrs
Selected

Leihangestellte und -arbeiter

Für die USA zumindest bedeutet das lediglich den Unterschied zwischen Angestellten (salaried) und Arbeitern (hourly/wage)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Vielen Dank, Teresa. Das war eine nützliche Anregung!"
3 hrs

Lohn- und Leiharbeiter

wobei: "Leiharbeiter" für "contracts personel"

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2008-03-13 11:05:03 GMT)
--------------------------------------------------

Hm, nach Deiner Notiz:

Ich frage mich, was "contract labor" tatsächlich beinhaltet. "Labor" deutet ja nicht unbedingt auf Fachkräfte hin und Lohnarbeit ist ein gängiger Begriff. (siehe auch
www.wildcat-www.de/zirkular/33/z33selbs.htm - was besseres habe ich nicht gefunden)

Eine Kombination von "Zeit- und Leiharbeiter" halte ich für doppelt gemoppelt ("Nach dem Koalitionsstreit über Mindestlöhne für Briefzusteller droht ein neuer Konflikt um Lohnuntergrenzen für Zeit- und Leiharbeiter. ... www.tagesschau.de/wirtschaft/mindestlohn118.html") - und es besteht die Möglichkeit, dass es sich hier tatsächlich um Lohnarbeit handelt.

Vielleicht bringt Dich ja auch folgender Artikel in die richtige Richtung:
http://www.uni-jena.de/data/unijena_/faculties/fsv/institut_...
Note from asker:
da hätte man dann auch 2 Begriffe im Deutschen. Allerdings weiß ich nicht, ob Lohnarbeiter nicht zu sehr nach ungelernter Arbeitskraft klingt, es handelt sich um spezailisiertes Wartungspersonal.
Vielen Dank für Deine Hilfe und Recherche, Ruth! Ich werde mir erst einmal die Links anschauen.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search