GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
18:43 Aug 15, 2011 |
English to Dutch translations [PRO] Other | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Tim van den Oudenhoven Germany Local time: 12:59 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 | geharnast |
|
Discussion entries: 4 | |
---|---|
barded geharnast Explanation: "Barbed" is inderdaad fout, het zou "barded" moeten zijn, niet "barbed" (volgens Van Dale: harnas). Mogelijke opties hiervoor lijken me "geharnast paard" of "paard in harnas" te zijn. -------------------------------------------------- Note added at 3 uren (2011-08-15 22:37:21 GMT) -------------------------------------------------- "geharnast krijgspaard" of "krijgspaard in harnas" dus :-) Reference: http://dictionary.reference.com/browse/barded |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.