Glossary entry

English term or phrase:

ahead of the game

Dutch translation:

alle anderen net een stapje voor zijn

Added to glossary by Kaat
Sep 13, 2005 06:32
18 yrs ago
English term

ahead of the game

English to Dutch Other General / Conversation / Greetings / Letters
The advert is intended to provide both a rational and emotional explanation of why XXX gets you to your destination "ahead of the game".

Proposed translations

+3
56 mins
Selected

alle anderen net een stapje voor zijn



--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs 51 mins (2005-09-13 10:24:08 GMT)
--------------------------------------------------

misschien is dit een oplossing: "
[...] waarom je met XXX de anderen net een stapje voor blijft en sneller je doel bereikt."

Uit de Engelse zin valt echter moeilijk de context te achterhalen. Is het een letterlijke of figuurlijke bestemming?
Peer comment(s):

agree Marcel Van den Heuvel : lijkt me inderdaad iets beter
18 mins
agree Leo te Braake | dutCHem
58 mins
agree Jack den Haan
1 hr
neutral Jan Willem van Dormolen (X) : Op zich is dit een correcte vertaling van 'ahead of the game', maar hoe pas je het in de context in?
1 hr
neutral Antoinette Verburg : ik heb dezelfde vraag als Jan Willem
2 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Hartelijk dank. Het gaat om een letterlijke bestemming (Eurostar)."
30 mins

voor de meute uit

of: XXX brengt u op uw bestemming voor de (grote) massa uit

in afwachting van nog(!) creatievere bijdragen...
Peer comment(s):

neutral Leo te Braake | dutCHem : de meute is toch "the pack"? the game is dan het wild, en daar loopt de beste hond nog niet... :-)
1 hr
neutral Jan Willem van Dormolen (X) : Leo, je weet heel goed dat je uitdrukkingen niet letterlijk kunt vertalen. Harry's oplossing klopt taalkundig wel degelijk, alleen ik vind hem niet zo lekker bekken.
1 hr
Something went wrong...
+2
2 hrs

[zie uitleg]

...waarom u met XXX uw bestemming [net iets?] eerder/sneller [en eenvoudiger?] bereikt.
Of iets dergelijks. Een letterlijke vertaling (zonder de zin om te gooien) lijkt me hier heel moeilijk.
Peer comment(s):

agree Hester Eymers
21 mins
agree Antoinette Verburg
1 hr
Something went wrong...
4 hrs

voor de massa uit

eerder dan de rest die ook ernaartoe gaat
Peer comment(s):

neutral Harry Borsje : eigenlijk had dit een agree moeten zijn, zie het allereerste antwoord...
18 mins
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search