GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
21:52 Feb 9, 2008 |
Croatian to English translations [PRO] Tech/Engineering - Automotive / Cars & Trucks | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Marija Kostovic Croatia Local time: 14:17 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +8 | idling |
| ||
4 +7 | each time you (the car) stops for more than 60 seconds |
| ||
3 | standstill |
|
Discussion entries: 6 | |
---|---|
each time you (the car) stops for more than 60 seconds Explanation: this is one way u could make it idiomatic -------------------------------------------------- Note added at 4 mins (2008-02-09 21:57:36 GMT) -------------------------------------------------- obviously it should be ... each time you stop for more than 60 seconds ILI each time the car stops for more than 60 seconds -------------------------------------------------- Note added at 2 hrs (2008-02-10 00:30:37 GMT) -------------------------------------------------- @ Sazo - if the text does not make clear from the context whether it is a car or vehicle, then you might be best with using 'you' or choosing either one or the other. Idle is correct in the sense described alluded to Marija but it is more everyday language and not 'bureaucratic'. It can be used about people too and unless you are very specific about creating a connection to a vehicle or car, then it will not read clearly IMO. |
| |