Jan 24, 2019 10:54
5 yrs ago
2 viewers *
Albanian term
10,000€ e ke ditën
Albanian to English
Other
Idioms / Maxims / Sayings
The racketeerer has been in prison for some time (remanded in custody as suspect for a case of violence) but is released (on bail, I think) and tells his intended victim:
"...nëqoftëse i lajmëron policinë apo institucionet 10,000 € e ke ditën".
How would you translate this?
"...nëqoftëse i lajmëron policinë apo institucionet 10,000 € e ke ditën".
How would you translate this?
Proposed translations
(English)
5 | ...you will cough up 10.000 per day. | Denis Haska |
5 | it will cost you a 10 000 a day | Elvana Moore |
Proposed translations
9 mins
Selected
...you will cough up 10.000 per day.
"Coughing up an amount of money" is something one does not like to do, but is pressured into doing so, under certain circumstances, like being in detention/prison.
--------------------------------------------------
Note added at 11 mins (2019-01-24 11:06:02 GMT)
--------------------------------------------------
Forgot the "€" before 10.000. :)
--------------------------------------------------
Note added at 11 mins (2019-01-24 11:06:02 GMT)
--------------------------------------------------
Forgot the "€" before 10.000. :)
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Faleminderit shumë!"
2 mins
it will cost you a 10 000 a day
It is clear he is threatening the victim that he will raise or put a price of 10 000 euro a day if the victim does anything.
Something went wrong...