Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
For any information, please contact:
Spanish translation:
Para más información, póngase en contacto con...
Added to glossary by
Jesús Marín Mateos
Jan 5, 2005 07:35
19 yrs ago
15 viewers *
English term
For any information, please contact:
Non-PRO
English to Spanish
Other
Other
This is for on a card, that people can contact a person for information.
Proposed translations
(Spanish)
Proposed translations
+3
1 hr
Selected
Para mas informacion, pongase en contacto con...
(perdon por la falta de acentos).
Jamas he visto 'cualquier informacion' sino simpre 'mas informacion'.
Suerte.
Jamas he visto 'cualquier informacion' sino simpre 'mas informacion'.
Suerte.
Peer comment(s):
agree |
Ana Juliá
27 mins
|
Gracias Ana Julia.
|
|
agree |
Maika Vicente Navarro
: Me gusta mas que las otras traducciones
28 mins
|
Gracias Telperie....es lo minimo que se vende.
|
|
agree |
Federica D'Alessio
: Creo que es la mejor
1 hr
|
Gracias.
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Graded automatically based on peer agreement."
2 mins
por cualquier información, contacte
----
+3
8 mins
para cualquier informacion, por favor comuniquese con...
Suerte!
Peer comment(s):
agree |
My Services
: This is my choice
4 mins
|
Thanks!
|
|
agree |
Xenia Wong
5 hrs
|
agree |
mslang
5 hrs
|
+1
6 mins
Para cualquiera informacion contacte por favor:
.
--------------------------------------------------
Note added at 8 mins (2005-01-05 07:43:43 GMT)
--------------------------------------------------
Para información adicional
http://www.arthritis.org/AFStore/Osteoartritis/osteoartritis...
--------------------------------------------------
Note added at 9 mins (2005-01-05 07:44:22 GMT)
--------------------------------------------------
CLM TecHomes Llame Hoy para Informacion
Area de lavanderia. Cisterna. Cercado. Alarma de Seguridad; Porch Opcional; Muchas
Opciones modulares (para mayor informacion contacte nuestras oficinas)
www.casaslotesymas.com/thomes/thomesweb.htm
--------------------------------------------------
Note added at 10 mins (2005-01-05 07:45:20 GMT)
--------------------------------------------------
o comuniquese
Para Informacion Comuniquese Con
hcpc.uth.tmc.edu/spanish_contact_info.htm
--------------------------------------------------
Note added at 8 mins (2005-01-05 07:43:43 GMT)
--------------------------------------------------
Para información adicional
http://www.arthritis.org/AFStore/Osteoartritis/osteoartritis...
--------------------------------------------------
Note added at 9 mins (2005-01-05 07:44:22 GMT)
--------------------------------------------------
CLM TecHomes Llame Hoy para Informacion
Area de lavanderia. Cisterna. Cercado. Alarma de Seguridad; Porch Opcional; Muchas
Opciones modulares (para mayor informacion contacte nuestras oficinas)
www.casaslotesymas.com/thomes/thomesweb.htm
--------------------------------------------------
Note added at 10 mins (2005-01-05 07:45:20 GMT)
--------------------------------------------------
o comuniquese
Para Informacion Comuniquese Con
hcpc.uth.tmc.edu/spanish_contact_info.htm
+2
1 hr
Si desea obtener más información, comuníquese con
Vayamos por partes. Si lo que buscas es consenso, deberás utilizar las frases siguientes, en el orden indicado (el número entre paréntesis es la cantidad de resultados, según Google):
FOR ANY INFORMATION
1) Para más información (1.210.000)
2) Para obtener más información (392.000)
3) Para cualquier información (53.500)
4) Si desea obtener más información (20.700)
5) Por cualquier información (4650)
6) Para cualquiera información (116)
PLEASE CONTACT
1) contacte con (1.210.000)
2) comuníquese con (396.000)
3) contáctese con (233.000)
4) contacte a (223.000)
5) por favor comuníquese con (36.500)
6) contacte por favor (1030)
Y habrá alguna otra variación que se me pasó por alto.
Ten en cuenta que el "contactar con" es típicamente español.
Personalmente, prefiero la combinación 4 + 2. ¡Sabemos que los extremos son malos!
Atentamente,
Daniel
FOR ANY INFORMATION
1) Para más información (1.210.000)
2) Para obtener más información (392.000)
3) Para cualquier información (53.500)
4) Si desea obtener más información (20.700)
5) Por cualquier información (4650)
6) Para cualquiera información (116)
PLEASE CONTACT
1) contacte con (1.210.000)
2) comuníquese con (396.000)
3) contáctese con (233.000)
4) contacte a (223.000)
5) por favor comuníquese con (36.500)
6) contacte por favor (1030)
Y habrá alguna otra variación que se me pasó por alto.
Ten en cuenta que el "contactar con" es típicamente español.
Personalmente, prefiero la combinación 4 + 2. ¡Sabemos que los extremos son malos!
Atentamente,
Daniel
Peer comment(s):
agree |
Ana Juliá
29 mins
|
agree |
Marta Bianchi
: Perfecto. En español el verbo (obtener) es necesario. Las otras propuestas son muy literales mientras esta es la "suena" correcta y fluye en español.
6 hrs
|
1 hr
por cualquier información por favor contacte:
è quella che mi "suona" più familiare
12 hrs
Para mayores informes, por favor comuníquese con...
This is it!
(for what it's worth)
No haré registrar ningún "disagree", para no tener pedos con colega alguno, pero yo opino que la palabra "información" tiene su lugar...aquí NO
y odio cuando emplean "contactar" para este fin
Suerte!
(for what it's worth)
No haré registrar ningún "disagree", para no tener pedos con colega alguno, pero yo opino que la palabra "información" tiene su lugar...aquí NO
y odio cuando emplean "contactar" para este fin
Suerte!
Peer comment(s):
neutral |
Daniel Grau
: Entonces no "disagreo" contigo, al menos nominalmente. Pero me parece que el concepto de "mayores informes" implica que un informe puede ser mayor que otro, lo cual no me convence.
4 hrs
|
...bueno, "mayor" en el sentido supletorio
|
Discussion