Jul 5, 2004 09:18
19 yrs ago
English term

ring changes on the full-bodied theme

English to Dutch Other Cooking / Culinary Wijn
Goedemorgen! Ben nog steeds met wat wijn bezig. Heb moeite de volgende zin in een lekker lopende Nederlandse zin te zetten: Argentina, Chili, South Africa produce inexpensive full-bodied reds; no country produces more easy-drinking full-bodied red wine than Chili.*Ring changes on the full-bodied theme with Australian's multi-variety blends*
Heeft iemand op een maandagmorgen inspiratie?
TIA

Proposed translations

+1
2 hrs
Selected

....

Een afwisseling op het thema van de wijnen met een volle afdronk vormen de Australische wijnen die uit meerdere druivensoorten bestaan.


HTH,
Jacqueine
Peer comment(s):

agree Ton Remkes : Die 'volle afdronk' is de uitdrukking! Variatie op laatste deel: 'waarbij veel druivensoorten gecombineerd worden'; hoewel 'meerdere' als germanisme 'aardig' ingeburgerd is [Renkema's Schrijfwijzer 4.4.6] lijkt vervanging door 'verscheidene' zinvol.
5 hrs
dank je wel voor de aanvulling, Ton
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Bedankt Jacqueline! De kneep zat hem in het juiste gebruik van "ring changes". Volle afdronk, robuust zijn beide goed voor full-bodied. Cheers :)"
1 hr

..

Doet denken aan de (full bodied) Australische variant hiervan uit meerdere wijnsoorten.
Maar ik kom ook zo snel niet op de juiste vertaling van full bodied. Robuust?

variatie op het thema "robuust" zoals de australiers dat krijgen door mengen.
Something went wrong...
+1
7 hrs

...

Variaties op het thema van de krachtige Australische wijnen die zijn samengesteld uit meerdere druivensoorten.

Ik vond vooral de uitleg van de mij onbekende term 'ring changes' interessant. 'full-bodied' komt overeen met de Frans term 'corsé'.
Peer comment(s):

agree Ton Remkes : Daar is ook veel voor te zeggen. Klinkt 'verscheidene' druivensoorten nou zo 'vreemd'?
16 mins
Ik zweer bij Renkema maar voel (levensgevaarlijk) een verschil tussen 'verscheidene' en 'meerdere'. Het lijkt wel of 'verscheidene' tegenwoordig niet meer 'bewust gekozen' betekent en dat 'meerdere' alleen daarom al bestaansrecht heeft verworven.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search