Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
quid pro quo harassment
Turkish translation:
Ödül/tehdit karşılığı cinsel taciz veya Yönetici/patron tacizi
- The asker opted for community grading. The question was closed on 2018-03-02 15:54:08 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)
Feb 26, 2018 18:28
6 yrs ago
7 viewers *
English term
quid pro quo harassment
English to Turkish
Law/Patents
Law (general)
Sexual harrassment
Merhaba,
Cinsel rüşvet/gözdağı tacizi ifadesiyle karşılanan bir kaynağa rastladım ama pek de emin olamadım.
Hukukçular yardımcı olabilirse makbule geçer.
Teşekkürler.
Cinsel rüşvet/gözdağı tacizi ifadesiyle karşılanan bir kaynağa rastladım ama pek de emin olamadım.
Hukukçular yardımcı olabilirse makbule geçer.
Teşekkürler.
Proposed translations
(Turkish)
4 +6 | Ödül/tehdit karşılığı cinsel taciz veya Yönetici/patron tacizi | Ovunc Demir |
5 +1 | Gözdağı tacizi | Mustafa Seyitoğlu (X) |
3 | İşyerinde cinsel taciz | Zeki Güler |
3 | quid pro quo taciz | Elif Baykara Narbay |
5 -4 | Al gülüm ver gülüm tacizi | Salih YILDIRIM |
Proposed translations
+6
10 hrs
Selected
Ödül/tehdit karşılığı cinsel taciz veya Yönetici/patron tacizi
Quid pro quo harassment, iş yerinde kendinden kıdemli birisinin (yönetici/patron) cinsel ilişki karşılığı bir ödül teklif ettiği veya aksi takdirde kovmakla tehdit ettiği bir cinsel taciz türü olarak geçiyor.
"Quid pro quo harassment is a workplace situation wherein a manager promises an employee, or potential employee, something in exchange for a sexual favor... Managers may also promise the employee that he or she will not be fired, reprimanded, or demoted, provided the employee comply with his or her sexual demand."
Dolayısıyla;
1. Eğer 'hostile work environment' türü cinsel taciz ifadesi kullanılmıyorsa iş yerinde cinsel taciz olarak genel bir ifade kullanılabilir.
2. Bu ve benzeri ifadelerle metinde iş yerinde cinsel tacizin ayrı durumları ele alınıyorsa, 'ödül/tehdit karşılığı cinsel taciz' Latince ifadenin karşılığı olarak kullanılabilir ya da 'Yönetici/patron tacizi' şeklinde Latince ifade kullanılmaksızın anlam daha genel olarak verilebilir.
--------------------------------------------------
Note added at 10 hrs (2018-02-27 05:13:46 GMT)
--------------------------------------------------
Tehdit konusu sadece kovma olmayabilir farklı cezalandırma türleri de tehdit kapsamına girer bunu belirtmemişim kusura bakmayın. Bu da İngilizce açıklamasında belirtiliyor zaten.
"Quid pro quo harassment is a workplace situation wherein a manager promises an employee, or potential employee, something in exchange for a sexual favor... Managers may also promise the employee that he or she will not be fired, reprimanded, or demoted, provided the employee comply with his or her sexual demand."
Dolayısıyla;
1. Eğer 'hostile work environment' türü cinsel taciz ifadesi kullanılmıyorsa iş yerinde cinsel taciz olarak genel bir ifade kullanılabilir.
2. Bu ve benzeri ifadelerle metinde iş yerinde cinsel tacizin ayrı durumları ele alınıyorsa, 'ödül/tehdit karşılığı cinsel taciz' Latince ifadenin karşılığı olarak kullanılabilir ya da 'Yönetici/patron tacizi' şeklinde Latince ifade kullanılmaksızın anlam daha genel olarak verilebilir.
--------------------------------------------------
Note added at 10 hrs (2018-02-27 05:13:46 GMT)
--------------------------------------------------
Tehdit konusu sadece kovma olmayabilir farklı cezalandırma türleri de tehdit kapsamına girer bunu belirtmemişim kusura bakmayın. Bu da İngilizce açıklamasında belirtiliyor zaten.
Reference:
https://legaldictionary.net/quid-pro-quo-harassment/
http://journals.manas.edu.kg/mjsr/oldarchives/Vol07_Issue13_2005/424.pdf
Note from asker:
Açıklamalarınız ve yardımınız için çok teşekkür ederim. Bahsettiğiniz "hostile work environment" tabiri metinde geçtiğinden "ödül/tehdit karşılığı cinsel taciz" ifadesi en makul seçim gibi görünüyor. İyi çalışmalar. |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
6 mins
İşyerinde cinsel taciz
.
Note from asker:
Teşekkürler Zeki Bey. |
Peer comment(s):
agree |
Onur Inal
34 mins
|
Teşekkürler
|
|
disagree |
Salih YILDIRIM
: Latince karşılığı ile uyumlu değil.
7 hrs
|
Literatüre bu değerli katkınız için teşekkürlerimi sunuyorum.
|
|
agree |
Tijen Kalfaoglu
10 hrs
|
Teşekkürler
|
|
neutral |
Elif Baykara Narbay
: Bu bence daha genel bir ifade, quid pro quo'yu özellikle vurgulamıyor.
15 hrs
|
disagree |
Mustafa Seyitoğlu (X)
: Bence çok yakın ama hatta neredeyse agree oluyordum. Ama işyerinde herkesin değil yönetici ve işverinin tacizi olması gerekiyor. Sizin tanım genel bir tanım
1 day 3 hrs
|
27 mins
quid pro quo taciz
Elinizdeki metin izin veriyorsa, örneğin akademik bir metinse quid pro quo taciz olarak kullanabilirsiniz.
Reference:
http://www.bgst.org/universitede-cinsel-taciz-1/cinsel-tacizin-kavramsallastirilmasi
http://journals.manas.edu.kg/mjsr/oldarchives/Vol07_Issue13_2005/424.pdf
Note from asker:
Yardımınız için teşekkürler Elif Hanım. |
Peer comment(s):
agree |
Onur Inal
13 mins
|
Teşekkürler Onur Bey.
|
|
disagree |
Salih YILDIRIM
: Güzel Türkçemizi mahvetmeyerlim, lütfen.
6 hrs
|
Bunun Güzel Türkçemiz ile ilgisi yok. Terminoloji söz konusu.
|
-4
4 hrs
Al gülüm ver gülüm tacizi
Latince karşılıklardan biri de budur.
Note from asker:
Yardımınız için teşekkürler Salih Bey. Latince karşılığı belirli bağlamlarda bu olabilir, göze göz, dişe diş gibi anlamları da mevcut gördüğüm kadarıyla. Ama burada taraflardan biri mağdur olduğundan "al gülüm ver gülüm" uygun düşmüyor. |
Peer comment(s):
disagree |
Tijen Kalfaoglu
: hukukta al gülüm ver gülüm diye amiyane bir ifade kullanılamaz.
6 hrs
|
Esasen buna "meşveretli taciz" denir ama anlaşılmaz diye uzun tanım yaptım.
|
|
disagree |
Elif Baykara Narbay
: Al gülüm ver gülüm sadece latince ifadeyi karşılar ve güzel bir çeviridir. Ancak hukuk bağlamında kullanımı uygun olmayabilir. Daha da önemlisi, bu şekilde ifade edildiğinde iş "taciz" niteliğini yitiriyor.
10 hrs
|
disagree |
Onur Inal
: Bu bir hukuk çevirisi! "Highest - I am sure" ile cevaplamışsınız. Nasıl bu kadar emin olabiliyorsunuz hayret ediyorum.
12 hrs
|
Bilemediğim alanlarda tanım yapmadığım da oluyor ama!
|
|
agree |
MADALİNA SOLOMON
13 hrs
|
Thanks Madlen, you do know what this words in Latin mean.
|
|
disagree |
Tuncay Kurt
: yine efsane yanıtlar...hukuk metninde "al gülüm ver gülüm tacizi" bambaşka olmuş.
16 hrs
|
disagree |
Mustafa Seyitoğlu (X)
: Böyle bir ifade ne şimdi ne de geçmişte içinde Türkçe kullanılan hiçbir yazılı veya sözlü iletişimde geçmemiştir; gelecekte de geçmeyecektir.
22 hrs
|
+1
1 day 3 hrs
Gözdağı tacizi
Daha önce bir dergide de bu şekilde kullanılmış.
Note from asker:
Teşekkürler Musatafa Bey. |
Something went wrong...