This question was closed without grading. Reason: Other
Aug 5, 2016 01:14
7 yrs ago
3 viewers *
English term
concerns
English to Chinese
Other
Business/Commerce (general)
Thank you for submitting your grievance dated 4/22/2016...... I appreciate having the opportunity to evaluate your CONCERNS.
-----------
原文是一封对于给医院的投诉的回复信件,其中这个“concerns”要翻译成什么中文字最合适呢?我现在用的是“关切”,还有什么更好的建议吗? 多谢!
-----------
原文是一封对于给医院的投诉的回复信件,其中这个“concerns”要翻译成什么中文字最合适呢?我现在用的是“关切”,还有什么更好的建议吗? 多谢!
Proposed translations
+2
9 mins
详见下方
grievance 是抱怨、申诉、投诉之类的意思。因此我觉得concern可翻译为您关注的问题或您关心的问题。
Note from asker:
"您关心的问题" sounds good, thank you! |
29 mins
关切
this word is very commonly used in both spoken and written English, it means 关切 or 关注点 or 关心之事(或方面)
--------------------------------------------------
Note added at 30分钟 (2016-08-05 01:45:03 GMT)
--------------------------------------------------
就是“关切”,没有比这个词更好的了,既简短又恰当。
--------------------------------------------------
Note added at 30分钟 (2016-08-05 01:45:03 GMT)
--------------------------------------------------
就是“关切”,没有比这个词更好的了,既简短又恰当。
Note from asker:
Thank you! |
4 hrs
担心,担忧,顾虑
“关切”就很贴切了,但你还觉得有些疑惑,那想来前后文里还有其它需要表达的意思,concerns是偏负面的关切,这里又是一封关于投诉的回复,所以也可以考虑使用:“担心”“担忧”,顾虑。
+1
1 hr
投诉的内容
CONCERNS 就是 grievance的内容, 因此: 投诉的内容。
--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2016-08-05 06:47:32 GMT)
--------------------------------------------------
困扰着你的事情
--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2016-08-05 06:47:32 GMT)
--------------------------------------------------
困扰着你的事情
Discussion