Swedish term
i konkurs
What does "i konkurs" mean in this context?
5 +2 | bankruptcy | Paul Lambert |
4 +1 | XXX bankruptcy estate | Agneta Pallinder |
3 -1 | into receivership | George Hopkins |
Non-PRO (2): Charles Ek, Paul Lambert
When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.
How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:
An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)
A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).
Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.
When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.
* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.
Proposed translations
bankruptcy
--------------------------------------------------
Note added at 11 mins (2015-10-07 15:41:05 GMT)
--------------------------------------------------
That is what I thought it meant. If this apparently not the case, then I don't know what else "i konkurs" could possible mean. Sorry.
So did I, but apparently not. |
Does it mean that the company XXX is bankrupt? |
agree |
LilianNekipelov
: Yes, in bankruptcy.
16 hrs
|
Thank you, Lilian
|
|
agree |
Helen Johnson
: If it adds anything, the FAR glossary says that "i konkurs" means "in bankruptcy". I can't add anything else because the ins and outs are beyond my remit
16 hrs
|
Thanks Helen. I think Marta was right all along. She just got a bad client. It happens to us all.
|
into receivership
disagree |
Christopher Schröder
: Misunderstood the structure there, not into but in
3 hrs
|
Perhaps you could suggest an answer.
|
XXX bankruptcy estate
--------------------------------------------------
Note added at 18 mins (2015-10-07 15:47:57 GMT)
--------------------------------------------------
In other words what Paul Lambert said at the same time!
--------------------------------------------------
Note added at 19 mins (2015-10-07 15:49:34 GMT)
--------------------------------------------------
Except that I thought/think that it is his estate in bankruptcy that is readmitted, and still administered by the bankruptcy administrator.
--------------------------------------------------
Note added at 27 mins (2015-10-07 15:56:49 GMT)
--------------------------------------------------
The person or company goes bankrupt, then its assets are put under the administration of a receiver, this is the "bankruptcy estate", the assets under administration
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2015-10-07 16:55:37 GMT)
--------------------------------------------------
Yes, that is how I read it.
OK, thanks a lot to both of you |
Can an estate ever be in bankruptcy? |
OK, thank you. And this estate can be readmitted as a member??? Am I right? |
Discussion
I do not mean to discourage you from working for Swedes as such. I only suggest that one not be surprised when this happens.
As for you: You are clearly very conscientious in asking advice and in trying to make your client happy. Perhaps he doesn't deserve you.
I hate to tell you this, but I don't suspect you can do anything to make him happy. This is exactly why I work less and less with Swedish clients. Of course, I cannot know for sure, but he likely never saw the word "bankruptcy" before and instead of picking up a dictionary, he just assumes that you are wrong and he is right. Since you are the lowly translator from a poor country (as he sees it) and Sweden is a perfect country, he is not about to be corrected by you.
All I can suggest is that you tell him simply to pay the bill and then never contact you again.
Just my own experience...