Mar 17, 2015 11:35
9 yrs ago
English term
multiple agency
English to Russian
Bus/Financial
Real Estate
Dear all, I have a problem translating 'multiple agency' into Russian, some of the examples of the context are:
*Multiple agency*: where you have competing contractual relationships simultaneously with several sellers or buyers.
and
You should have regard to the particular circumstances of the situation in which you are involved before deciding whether to disclose any interest.
In the event of *multiple agency* for one of the parties, you must pay equal respect to your clients’ interests and also work in this situation with the highest possible degree of transparency.
Would be greateful for your help.
*Multiple agency*: where you have competing contractual relationships simultaneously with several sellers or buyers.
and
You should have regard to the particular circumstances of the situation in which you are involved before deciding whether to disclose any interest.
In the event of *multiple agency* for one of the parties, you must pay equal respect to your clients’ interests and also work in this situation with the highest possible degree of transparency.
Would be greateful for your help.
Proposed translations
(Russian)
4 | многосторонние агентские отношения/связи | Igor Kondrashkin |
3 | многократное представительство | erika rubinstein |
3 | отношения с несколькими агенствами или агентами | the_val |
Proposed translations
1 hr
Selected
многосторонние агентские отношения/связи
*
--------------------------------------------------
Note added at 3 час (2015-03-17 14:53:28 GMT)
--------------------------------------------------
Автору вопроса: Увы, чем богаты - тем и рады(. Предложенный перевод не идеально, но, кмк, все же довольно точно передает суть описываемых Вами правоотношений.
Вот еще вариант: неэксклюзивные агентсткие отношения.
--------------------------------------------------
Note added at 3 час (2015-03-17 14:53:28 GMT)
--------------------------------------------------
Автору вопроса: Увы, чем богаты - тем и рады(. Предложенный перевод не идеально, но, кмк, все же довольно точно передает суть описываемых Вами правоотношений.
Вот еще вариант: неэксклюзивные агентсткие отношения.
Note from asker:
Мне нравится этот вариант. А нет ли каких-нибудь опубликованных вещей, подкрепляющих его предпочтительность? |
4 KudoZ points awarded for this answer.
6 mins
многократное представительство
...
1 day 2 hrs
отношения с несколькими агенствами или агентами
Как вариант. В случае с недвижимость клиент вступает в отношения с одним агенством - sole agency - или нескольким - multiple agency.
Объяснение multiple agency здесь:
http://www.estateagencyinsight.co.uk/services/articles/82/mu...
http://hoa.org.uk/advice/guides-for-homeowners/i-am-selling/...
--------------------------------------------------
Note added at 1 дн2 час (2015-03-18 14:22:03 GMT)
--------------------------------------------------
Поправка - с недвижимостьЮ
Объяснение multiple agency здесь:
http://www.estateagencyinsight.co.uk/services/articles/82/mu...
http://hoa.org.uk/advice/guides-for-homeowners/i-am-selling/...
--------------------------------------------------
Note added at 1 дн2 час (2015-03-18 14:22:03 GMT)
--------------------------------------------------
Поправка - с недвижимостьЮ
Something went wrong...