Glossary entry

English term or phrase:

Hub and spoke arrangement

Czech translation:

dohoda \"hub and spoke\"/dohoda typu \"hub and spoke\"

Added to glossary by Martin König
Nov 6, 2014 08:01
9 yrs ago
English term

Hub and spoke arrangement

English to Czech Bus/Financial Marketing Antimonopolní politika
V dalším segmentu jsem vyplodil toto:
"Jakožto dodavatel musí být společnost *** velmi opatrná při sdílení citlivých obchodních informací, poskytnutých zákazníkem, s jiným zákazníkem... Toto se nazývá Hub and spoke arrangement.
Hvězdicové uspořádání asi ne, jak na tom trvá internet, protože o kus dál následují Vertical Agreements, které už znám. Ale hvězdicovou dohodu nezná ani gůgl.
Díky!

Discussion

Martin König (asker) Nov 9, 2014:
Hoši, fakt jako. Je to o dohodách. Na arrangement jako uspořádání prosím zapomeňte.
Igor BURAK Nov 7, 2014:
Tak podoba jednoznačně odpovídá paprskovitému uspořádání, přesně v souladu s uvedeným odkazem.
A proč tam nutně cpát "paprskovitou dohodu"? Co když nejde o to, jaká dohoda je, ale čeho se týká, resp. jakou má podobu?
Igor BURAK Nov 6, 2014:
Jestliže z dalšího textu vyplývá, že je lepší použít výraz dohoda, použijte jej. Já ten další text na rozdíl od Vás nevidím. Výraz paprskovitý jako předklad "hub and spoke" v daném kontextu však považuji za správný. Osobně bych také mluvil o spíše o "dohodě s paprskovitým uspořádáním" než o "paprskovité dohodě". Zní mi to mnohem líp. Ale to už nechám na Vás dle návaznosti na zbytek textu.
Igor BURAK Nov 6, 2014:
Ano, Martine. Potvrzuji i po Vašem objasnění můj překlad. V podobných případech, když odpovídající český výraz není dosud dostatečně udomácněn, lze v překladu použít variantu: "Paprskovité uspořádání (hub and spoke arrangement)".
Martin König (asker) Nov 6, 2014:
Děkuji, Igore; byl bych přísahal, že jsem kontext uvedl v zadání, ale související text rád vložím:
For example, if a customer informs the company that it will be increasing the price of its products across the board, the company should not share this information with another customer.
The channelling of information could be regarded as a three-way concerted practice between the company as the supplier and its two customers if it leads to a breach of the competition rules.
This is known as a hub and spoke arrangement.
Igor BURAK Nov 6, 2014:
Jedná se o výraz, který se používá specificky ve finančním oboru, v oboru managementu s konkrétní aplikací na některé obory podnikání apod. Proto je z mého pohledu jednoznačně potřebný přesný kontext. Bez něj jde pouze o dohady a/nebo ruletu. S přesným kontextem je možný správný nebo velmi pravděpodobný překlad.
Igor BURAK Nov 6, 2014:
Uveďte prosím aspoň 1-2 věty souvisejícího orig. textu.

Proposed translations

2 hrs
Selected

dohoda "hub and spoke"/dohoda typu "hub and spoke"

Paprskovitá mě taky napadlo, líbilo by se mi to, protože to vyjadřuje tu představu vztahů v angličtině, ale jak píšete, nikde jsem to nenašla.
Připojuji jediný odkaz, který jsem v této souvislosti a v tomto oboru (ne logistika) našla.

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2014-11-06 10:32:20 GMT)
--------------------------------------------------

Taky si totiž myslím, že "arrangement" není v tomto kontextu uspořádání, ale dohoda.

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2014-11-06 12:12:01 GMT)
--------------------------------------------------

Jenom pro úplnost ještě vysvětlení v angličtině: http://www.comcom.govt.nz/dmsdocument/11160. I když oříšek je ten ryze český ekvivalent.
Note from asker:
Díky, asi to tak udělám (dohoda ,hub and spoke‘). Nakonec je to jenom práce, že.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Děkuji, nic lepšího se s tím ani dělat nedalo."
+1
1 hr

paprskovité uspořádání

http://www.vsmaterialy.cz/documents/38/logistika skripta.pdf
http://www.businessdictionary.com/definition/hub-and-spoke.h...
http://www.investopedia.com/terms/h/hub_and_spoke_structure....


--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2014-11-06 10:08:30 GMT)
--------------------------------------------------

Ano, Martine. Potvrzuji i po Vašem objasnění můj překlad. V podobných případech, když odpovídající český výraz není dosud dostatečně udomácněn, lze v překladu použít variantu: "Paprskovité uspořádání (hub and spoke arrangement)".
Note from asker:
No jo, ale agreement v tomto kontextu je "dohoda", to je to, co mě mate. Celé je to o antimonopolní politice, kartelech a zakázaných dohodách. Zmíněná "vertical agreement" dále v textu je vertikální dohoda, pak známe ještě i horizontální... Ale paprskovitou prostě nikde nevidím a strkat uspořádání mezi dohody ve zbytku textu mi nepřijde správné.
Peer comment(s):

agree Tomas Mosler, DipTrans IoLET MCIL MITI
2 hrs
Something went wrong...
1 hr

Technologie Hub a Spoke/Technologie Hub and Spoke

Logistická technologie, která spočívá ve sdružování menších zásilek do přepravních celků a jejich následném rozdružení.

Technologie Hub and Spoke
Viz - str.25:
http://www.vsmaterialy.cz/documents/62/Logistika_2006.pdf

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2014-11-06 10:38:16 GMT)
--------------------------------------------------

Uspořádaní je vysvětleno na str.25:
http://www.vsmaterialy.cz/documents/62/Logistika_2006.pdf
Example sentence:

Aircraft deployment method in which a carrier designates one or more strategically located cities as hubs to which its larger aircraft bring most of its passengers and cargo through many scheduled flights.

Something went wrong...
3 days 6 hrs

středosměrný princip (hub and spoke arrangement)

bych to klidně nazval, v daném kontextu. Všechno je jednou poprvé.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search