Glossary entry

español term or phrase:

acta de titulación profesional

neerlandés translation:

getuigschrift van diplomering voor examencommissie

Added to glossary by Richard K
Aug 23, 2003 10:11
20 yrs ago
15 viewers *
español term

acta de titulación profesional

español al neerlandés Otros Mexicaans diploma/getuigschrift/...
"... se encuentra asentada el Acta de Titulación Profesional del C. ..."
Is dit een soort document waarmee betrokkene zijn diploma kan aanvragen ? verkrijgen?
Is ondertekend door o.a. de "jefe de departamento de titulación profesional"

Iemand bekend met Mexicaanse context?

Discussion

Non-ProZ.com Aug 23, 2003:
het gaat over een "ingeniero en comunicaciones y electr�nica", aan een hogeschool, niet een korte beroepsopleiding

Proposed translations

1 día 5 horas
español term (edited): acta de titulaci�n profesional
Selected

einddiploma

of een van de andere alternatieven.
Mijn interpretatie is dat de Acta is geregistreerd in (de secretariaat van) de betreffende departamento. De betrokkene heeft zelf zijn document einddiploma/getuigschrift als ingeniero. Dit zou dienen als bevestiging door de hogeschool ten opzichte van derden dat betrokkene werkelijk is wat hij beweert te zijn.

--------------------------------------------------
Note added at 1 day 6 hrs 1 min (2003-08-24 16:13:55 GMT)
--------------------------------------------------

Sorry, ...de Acta staat geregistreerd ...
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Uw uitleg zit in de buurt, maar ik heb er "getuigschrift van diplomering voor examencommissie" van gemaakt; het onderwerp blijkt al te zijn behandeld in een vorige vraag (SP-EN) http://www.proz.com/?sp=h&id=173139&keyword=titulaci%F3n, waar specifiek de Mexic. toestand wordt uiteengezet. In elk geval alle antwoorders bedankt voor de moeite!! Richard"
35 minutos
español term (edited): acta de titulaci�n profesional

getuigschrift beroepsopleiding/vakopleiding

Dit zou denk ik de algemene vertaling zijn. De Mexicaanse situatie ken ik niet. Wat betreft departamento etc. zou dan zijn: de afdeling beroepsopleiding o.i.d.
Something went wrong...
4 horas

record of vocational qualification - to apply for degree cert.

As far as I understand the Dutch question, there is a process - proceso or trabajo de titulacion - entitling the holder to apply for (aanvragen) and obtain (verkrijgen)a Mex. degree cert. that doubles as proof of both academic- and vocational-stage training. The Mex. application made is called 'expediente de titulacion' inc. production of other documents (birth cert., payment of Uni library charges etc.)
I know, in law, Mexico like Spain has a one-stop paper qual. : 'Abogado por la Universidad Nacional de Mexico' - no need to go on to a specialist vocational training college as in most other Europ. countries. Presumably, communications and electronics are no different.

--------------------------------------------------
Note added at 2003-08-23 18:37:33 (GMT)
--------------------------------------------------

Eng. equivalent: \'Certificate of completion of vocational-stage training\' - not the same as a Professional Practising Certificate the Span. looks like: extra inhouse training required.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Búsqueda de términos
  • Trabajos
  • Foros
  • Multiple search