Mar 10, 2012 10:29
12 yrs ago
6 viewers *
English term

Industrial Accident Insurance

English to Serbian Tech/Engineering Mechanics / Mech Engineering Generator
Преводим упутство за употребу генератора.
Реченица гласи овако:
„Observe the safety instructions issued and specified by the Industrial Accident Insurance.“

Да ли је ово осигуравајућа агенција/друштво?

Унапред хвала!

Discussion

Aleksandar Skobic (asker) Mar 10, 2012:
Хвала на предлозима! А то је друга тема, једнако занимљива, јер сам слушао дискусију о томе да ли је незгода или несрећа у оваквим случајевима. Мислим да није грешка да се користи или једно или друго.
Vesna Maširević Mar 10, 2012:
To se tako kaže, nema potrebe za dramom.
Vesna Maširević Mar 10, 2012:
ako insistirate na nezgodi, bilo bi "OD nezgode"
i na HR http://www.crosig.hr/osiguranja/osiguranje-od-nezgode
i na SR (osiguranje lica od posledica nesrećnog slučaja (nezgode)
http://www.deltagenerali.rs/Data/Files/opsti_uslovi_za_osigu...
Vesna Maširević Mar 10, 2012:
Nemojte "usled rada sa industrijskim uređajima" jer mislim da je to Industry najbliže "kolektivnom osiguranju zaposlenih" http://www.deltagenerali.rs/active/sr-latin/home/vrsteosigur...
Pogledajte ovde http://www.lni.wa.gov/ipub/101-002-000.pdf na str. 1 What Is Industrial Insurance? ...As an employer or prospective employer, you must provide industrial insurance coverage for your employees. ...
Aleksandar Skobic (asker) Mar 10, 2012:
Оде ми текст, имам проблема са Интернетом. И мени изгледа као нешто тако, али нисам био сигуран; или рецимо осигурање од последица несрећног случаја услед рада са индустријским уређајима. Знам, знам, мало дугачко.:)
Aleksandar Skobic (asker) Mar 10, 2012:
Оде ми текст, имам проблема са Интернетом. И мени изгледа као нешто тако, али нисам био сигуран; или рецимо осигурање од последица несрећног случаја услед рада са индустријским уређајима. Знам, знам, мало дугачко.:)
Aleksandar Skobic (asker) Mar 10, 2012:
Хвала! Сасвим могуће.
Vesna Maširević Mar 10, 2012:
Jedno je izvesno accident insurance = osiguranje od (posledica) nesrećnog slučaja

issued and specified by the Industrial Accident Insurance "..."
Možemo samo nagađati da tu nešto nedostaje "... "
Ili, u nedostatku mogućnosti da to proverite, možda prevesti "preciziranim Industrijskim osiguranjem od (posledica) nesrećnog slučaja"

Proposed translations

13 mins
Selected

životno osiguranje za nepredviđen događaj

industrial (life) insurance-životno osiguranje sa malim iznosom zaštite, namenjeno radnicima izloženim profesionalnom riziku

Rečnik termina u osiguranju, B. Simurdic

A ovo su verovatno uputstva data u životnom osiguranju u slučaju nesreće tj, izloženosti riziku
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Хвала свима на предлозима! "
1 hr

osiguravajuća kuća za slučaj saobraćajnih nezgoda

budući da se navodi 'issued and specified by' vjerujem da je riječ o osiguravajućoj kući/kompaniji/firmi koja je izdala dokument kđna koji se ovdje poziva.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search