Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
We both got increasingly agitated; they were doing this to keep us apart.
Spanish translation:
Nos sentíamos cada vez más agitados; hacían todo esto para apartarnos
Added to glossary by
Daniel Grau
Mar 17, 2009 03:41
15 yrs ago
English term
We both got increasingly agitated; they were doing this to keep us apart.
English to Spanish
Art/Literary
Other
Non-fiction story
Dos enamorados se exaltan cuando comprenden que los van a separar.
Proposed translations
(Spanish)
3 +1 | Ambos comenzamos a sentirnos cada vez más agitados; hacían eso para mantenernos separados. | Daniel Grau |
Change log
Mar 23, 2009 20:41: Daniel Grau Created KOG entry
Proposed translations
+1
18 mins
Selected
Ambos comenzamos a sentirnos cada vez más agitados; hacían eso para mantenernos separados.
Así me parece, Juan, pero sin duda otros colegas sugerirán alternativas igualmente viables. Creo que "hacían eso" es mejor que "hacían esto".
No obtante, quizás prefieras una versión menos literal, como "(y) lo hacían para mantenernos separados/alejados".
Daniel
No obtante, quizás prefieras una versión menos literal, como "(y) lo hacían para mantenernos separados/alejados".
Daniel
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Gracias, me quedó con su respuesta. Finalmente lo dejaré así: "Nos sentíamos cada vez más agitados; ellos hacían todo esto para apartarnos"."
Something went wrong...