This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere
Jan 5, 2007 07:28
17 yrs ago
Swedish term

Probleminförsäljning

Swedish to Norwegian Marketing Medical: Pharmaceuticals
Det er brukt i en overskrift - "Bakgrund / Probleminförsäljning" Det er ikke brukt igjen.

Det er nok ikke godt svensk for jeg får ikke noen treff for det. Det er mange treff for införsäljning, men jeg forstår likevel ikke helt hva det er.

Sammenheng:
Det er et dokument som forteller selgeren tips om hvordan hun/han helst bør selge legemiddelet til leger og klinikker.
Proposed translations (Norwegian)
3 utvilking av nye kundeforhold

Proposed translations

2 hrs
Swedish term (edited): införsäljning

utvilking av nye kundeforhold

"Införsäljning" betyr å "selge seg inn" hos noen, dvs. å finne nye kunder / opprette nye kundeforhold. Det virker som vi kan si "selge seg inn" på norsk, men "innselging" gir kun 10, så det ville jeg ikke brukt.

Hva "problem-" betyr her, kan jeg ikke si uten å ha sett avsnittet som overskriften står over. Det kan vel bety at det generelt sett er vanskelig å finne nye kunder, eller kanskje avsnittet handler om potensielle kunder som er "en hard nøtt å knekke".


Ref 1: "INFÖRSÄLJNING

Att sälja in dig som leverantör kräver förståelse för vad din kund, återförsäljare och återförsäljares säljare "vill ha". Det kräver dessutom ett professionellt säljjobb från din sida. Att få ett långvarigt gott resultat kräver långvariga aktiviteter från din och representantens sida."
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search