Dec 14, 2005 22:27
18 yrs ago
Dutch term

'Na Tal Noite'

Dutch Art/Literary Poetry & Literature
Oké... dit is een leuke. Ik werk momenteel aan de vertaling/revisie van een boekje met kerstverhalen dat mijn studenten Portugees hebben vertaald en nu in beperkte oplage voor vrienden en kennissen willen uitgeven.

Een van de verhaaltjes gaat over een man die bij de Amerikaanse immigratiedienst werkt en dienst heeft op kerstavond. In de hal waar hij toezicht heeft, staat een grote groep vluchtelingen die de V.S. wou binnenkomen, maar werd onderschept. Nu wil die man op kerstavond een goede daad stellen en vraagt hij één van de vrouwelijke vluchtelingen gelijk ten huwelijk, zodat ze in het land zou kunnen blijven. Ze stemt in en de laatste zin van het verhaal luidt 'Naar verluidt, hebben ze diezelfde avond/nacht een Kind verwekt.'

Het verhaal heeft als Portugese titel 'Na Tal Noite', wat letterlijk 'Op die nacht/avond' betekent. Tegelijk kan je de titel in het Portugees ook lezen als 'Natal Noite' en dan betekent het Kerstavond/Kerstnacht.
Je ziet het... Een geweldig leuke woordspeling maar noch mijn studenten, noch ikzelf kunnen gelijk een titel bedenken. Ik zoek mijn heil nu bij creatievere moedertaalsprekers (daarom post ik het ook hier, en niet bij Portugees - Nederlands, waar ik waarschijnlijk veel minder reactie zou krijgen).

Is er iemand die al iets meer in de kerstsfeer zit en misschien wel een leuke titel voor het verhaal kan verzinnen?

Alvast bedankt voor alle ideeën & hulp!

Gert

Responses

+1
7 mins
Selected

Stille nacht?

... is misschien een idee (inclusief het suggestieve vraagteken dus).
Peer comment(s):

agree Henk Peelen : Heeft volgens mij dezelfde "lading" als het origineel -->> Nou je het zegt, ik begin me ook af te vragen of dat spreekwoord van die vlag en die lading in het Portugees misschien ook bestaat.
13 hrs
wil hier iets heel ondeugends op zeggen, maar ik doe het niet, nee, nee, nee...
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Ik denk dat dit van alle mogelijkheden de titel is die de lezer het meest aan het denken zet, vandaar deze keuze. Bedankt allemaal voor de suggesties! Gert"
+2
17 mins

Kerstkind

Another possibility.
Peer comment(s):

agree Hester Eymers : Mooi gevonden.
11 hrs
agree Henk Peelen : Mooi, maar eenvoudig
13 hrs
neutral Antoinette Verburg : mooi, maar verraadt naar mijn idee de afloop al een beetje....
13 hrs
Something went wrong...
+1
2 hrs

KerstMiss

Minder goed dan het origineel, bevat immers een "schrijffout" die je niet hoort, maar daarom ook weer een beetje onbeschrijflijk goed.
Peer comment(s):

agree Antoinette Verburg : ook best wel enigszins ongelooflijk goed
11 hrs
Tsja, in Brabant is het leven goed, maar bij de immigratiedienst begint het leven blijkbaar pas goed als het goed van het leven af is.
Something went wrong...
1 day 1 hr
Dutch term (edited): Na Tal Noite

Heilige Nacht

Ik zit er al de hele avond over te piekeren.

Ook als je de oplossing van Antoinette kiest, zou ik twee hoofdletters gebruiken.

Heilige nacht heeft de voorsprong van meerduidigheid, terwijl stille nacht de lading van de conceptie niet goed dekt.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search