This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Wordfast Anywhere Source and Target Column Size Adjustment?
Inițiatorul discuției: timtak
timtak Japonia Local time: 04:21 din japoneză în engleză + ...
Sep 28, 2017
Before I open the translation, the source and target are equal in width at about half the screen but when I open a segment to translate, the source (Japanese) is about 80% of the screen width and the target (English) column where I need to type is only about 20% of the screen width and too small.
This is probably because Japanese does not have spaces, so Wordfast Anywhere is unsure where to introduce line feeds.
I am translating a Powerpoint file but I don't think tha... See more
Before I open the translation, the source and target are equal in width at about half the screen but when I open a segment to translate, the source (Japanese) is about 80% of the screen width and the target (English) column where I need to type is only about 20% of the screen width and too small.
This is probably because Japanese does not have spaces, so Wordfast Anywhere is unsure where to introduce line feeds.
I am translating a Powerpoint file but I don't think that matters. I could add Japanese commas to the segment breaks but I want to translate sentence by sentence. ▲ Collapse
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Andrea Bauer Italia Local time: 21:21 din italiană în germană + ...
Change view of translation grid
Sep 28, 2017
Click on Doc Layout and toogle the panel view to have source and target in horizontal lines.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
timtak Japonia Local time: 04:21 din japoneză în engleză + ...
INIŢIATORUL SUBIECTULUI
Thank you!
Sep 29, 2017
Thank you. I am happy now. Document view is fine. Thanks very much indeed. Tim
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio
Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.
Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer.
Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools.
Download and start using CafeTran Espresso -- for free