This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Wordiest Pro 3 compatibility with Trados sdlxliff format
Inițiatorul discuției: hdahms
hdahms Ţările de Jos Local time: 17:12 din olandeză în engleză + ...
Jul 19, 2016
Hi All, I'm trying to translate an sdlxliff doc from a client, but the translated file WordFast 3 generates is a sdlxliff.txml file that cannot be opened in Trados. I can't find a way to export as sdlxliff. I can export the TM, but it leaves out quite a few of the translated segments. Is there a way to make this work seamlessly? Thanks in advance! Heinrich Dahms [email protected]
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Use the option File > Save Translated file to get the SDLXLIFF file.
Thank you,
John
hdahms wrote:
Hi All, I'm trying to translate an sdlxliff doc from a client, but the translated file WordFast 3 generates is a sdlxliff.txml file that cannot be opened in Trados. I can't find a way to export as sdlxliff. I can export the TM, but it leaves out quite a few of the translated segments. Is there a way to make this work seamlessly? Thanks in advance! Heinrich Dahms [email protected]
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer.
Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools.
Download and start using CafeTran Espresso -- for free
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.