This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Rusça freelance tercümanım. Daha önce bu platformda çalışmadım. Siteye yeni uye oldum ve ne fiyat versem bilemiyorum. Az söylesen olmaz çok söylesen olmaz. Bu konuda özellikle Rusça konusunda fiyatlandırmada siz değerli arkadaşların fikirlerini bekliyorum.
[Değişiklik saati 2014-05-30 15:27 GMT]
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Fiyat konusunda esnek olun, ama 'enayi' görünmeyin.
Sep 8, 2014
Merhaba Kenan Bey, isminiz konusunda yanılmadım umarım.
Bu sitede Rusça-Türkçe çifti için Community Rate 0.11-0.13 USD arasında yanılmıyorsam. Bu aslında herkesin almak istediği optimal ve hatta ideal bir fiyat. Ama ne yazık ki, arz-talep dengesi piyasa fiyatını çok çok aşağıya sürüklüyor. Ben şahsen bu dil çifti için 0.07 Euro gibi bir fiyat istiyorum, ama dürüst olmak gerekirse bu fiyattan kimse bana henüz iş vermedi. Zannedersem 0.03 Euro talep eder... See more
Merhaba Kenan Bey, isminiz konusunda yanılmadım umarım.
Bu sitede Rusça-Türkçe çifti için Community Rate 0.11-0.13 USD arasında yanılmıyorsam. Bu aslında herkesin almak istediği optimal ve hatta ideal bir fiyat. Ama ne yazık ki, arz-talep dengesi piyasa fiyatını çok çok aşağıya sürüklüyor. Ben şahsen bu dil çifti için 0.07 Euro gibi bir fiyat istiyorum, ama dürüst olmak gerekirse bu fiyattan kimse bana henüz iş vermedi. Zannedersem 0.03 Euro talep edersem işverenler bir ihtimal düşünür.
Türkiye'deki yerel tercüme bürolarıyla çalışmak istiyorsanız bence ideal bir fiyat aralığı - 16-18 TL 200 kelime başına. Ancak gerçek hayatta tüm tercümanlar bu ideal fiyatın altında çalışmak zorunda.
Son dönemde Rusya'ya karşı uygulanan yaptırımları göz önünde bulundurursak piyasa daha da feci ve vahim bir hal alıyor. Bu yaptırımlar da doğrudan Rusça dilindeki işlere darbe vuruyor.
Özetle söylemek gerekirse, benim size tavsiyem fiyat belirleme konusunda esnek olun, ama kendinizi ezdirmeyin. Hele uzmanlık alanınıza giren konularda çok düşük fiyatları kabul etmeyin. Tabi ki karnınızı doyurmak zorunda değilseniz....Eğer yemek için bile paranız kalmazsa o zaman duruma gore davranın derim ben.
Fiyat konusunda haklısınız ama bir de piyasa koşullarını göz önünde bulundurmak gerekiyor. Sitede verilen kelime başına 11-15 cent gibi rakamlar tamamen hayal. O rakamlara iş yapabilsek zaten ihya olmuştuk. En başta eğer tercüme bürosuyla çalışıyorsanız bu fiyatı size vermeleri için müşteriden bunun en az iki katını almaları lazım ki kimse bu fiyata büroya iş vermek istemiyor. Türkiye Tercümanlar Federasyonu bir ... See more
Fiyat konusunda haklısınız ama bir de piyasa koşullarını göz önünde bulundurmak gerekiyor. Sitede verilen kelime başına 11-15 cent gibi rakamlar tamamen hayal. O rakamlara iş yapabilsek zaten ihya olmuştuk. En başta eğer tercüme bürosuyla çalışıyorsanız bu fiyatı size vermeleri için müşteriden bunun en az iki katını almaları lazım ki kimse bu fiyata büroya iş vermek istemiyor. Türkiye Tercümanlar Federasyonu bir fiyat listesi yayınlamış. http://www.turcef.org/fiyat.html .. İncelerseniz fiyatlar çok iyi ama ben bürolara gittiğimde bu fiyatları müşteriye söyleyemediklerine şahit oluyorum. Korkutup kaçırmak istemiyoruz diyorlar. İşin kısaca özeti şu ki Türkiye'de Rusça tercüme fiyatları freelance tercümen için 1000 karakter için 10 TL civarıdır. Kırgızca için ise 18-20 TL civarı. Daha yüksek vereni henüz göremedim. ▲ Collapse
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
The leading translation software used by over 270,000 translators.
Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop
and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.