URL EN, ES, FR, DE Dictionnaire Commercial (some IT)
Inițiatorul discuției: Maria Eugenia Farre
Maria Eugenia Farre
Maria Eugenia Farre  Identity Verified
Brazilia
Local time: 10:43
din engleză în portugheză
+ ...
May 26, 2002

Here\'s another useful link



http://161.58.93.53/725-015-043/index.htm



Cette quatrième édition du dictionnaire contient environ neuf mille termes ou locutions couvrant les domaines du commerce ainsi que ceux, connexes, de l’économie générale et de l’économie d’entreprise.



Les définitions qu\'il contient ont été voulues simples, préci
... See more
Here\'s another useful link



http://161.58.93.53/725-015-043/index.htm



Cette quatrième édition du dictionnaire contient environ neuf mille termes ou locutions couvrant les domaines du commerce ainsi que ceux, connexes, de l’économie générale et de l’économie d’entreprise.



Les définitions qu\'il contient ont été voulues simples, précises, concises; elles s\'accompagnent souvent d\'un commentaire ou d\'un développement de caractère encyclopédique dont le but est de faciliter la compréhension. Les exemples sont donnés dans le même esprit.



Pour les définitions, au demeurant très peu nombreuses, inspirées d\'autres ouvrages, les auteurs ne sont pas cités qu\'il s\'agisse de travaux collectifs ou individuels, lesquels prennent naturellement appui sur les travaux antérieurs. Quant à l\'Académie, dont la mission est d\'intérêt général, elle ne saurait avoir d\'autre ambition que de faire bénéficier le plus grand nombre de son propre effort.



Sont indiqués les termes adoptés par la commission de terminologie et de néologie du ministère de l\'économie et des finances en équivalence de néologismes d\'origine étrangère.



Les équivalents en anglais, en allemand, en espagnol et parfois en italien figurent sous le nom de l\'entrée lorsque celle-ci est suivie d\'une définition. Restent sans traduction les mots ou locutions qui désignent des organisations ou des techniques propres à la France ou à d\'autres pays francophones.



Les auteurs sont principalement les membres de la commission du dictionnaire de l’Académie des sciences commerciales, à savoir :



Thérèse Angué, Carmen Cuellar-Sérano, Charles de Fréminville, Hans Godefroid, Annick Guerne, André Labat, Georges Mathey, Yvette Ménissez, Pierre Thuillier, Pierre Zermati.



Service édition CILF

Hubert Joly, Pauline Journeau, Abdelouahab Ayadi





Ce dictionnaire est mis à jour périodiquement par les responsables qualifiés de chacune des sections.





Collapse


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

URL EN, ES, FR, DE Dictionnaire Commercial (some IT)







Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »
Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »