Discussion about 11th ProZ.com translation contest: "Contemporary society" in French to Russian - Entry #12817

This discussion belongs to ProZ.com contests - discussion of individual entries » "Discussion about 11th ProZ.com translation contest: "Contemporary society" in French to Russian - Entry #12817".
You can see the ProZ.com contests - discussion of individual entries page and participate in this discussion from there.

Lyubov Tyurina
Lyubov Tyurina  Identity Verified
Federaţia Rusă
Local time: 13:51
din franceză în rusă
+ ...
favorite Mar 2, 2013

Этот вариант из предложенных мне понравился больше всего (несмотря на некоторые все-таки избыточные, на мой взгляд, "расширения" ("оккупированных целой армией", "толпящихся на небольшом клочке земли")). Не поскользнулись на подвохах про "индейское лето" и "английские воскресе... See more
Этот вариант из предложенных мне понравился больше всего (несмотря на некоторые все-таки избыточные, на мой взгляд, "расширения" ("оккупированных целой армией", "толпящихся на небольшом клочке земли")). Не поскользнулись на подвохах про "индейское лето" и "английские воскресенья" (понятие раскрыто более широко, а не просто оцепенение "английских воскресений", хотя упоминание об англ. в русском тексте, по-моему, вообще не обязательно. Автор говорит не об Англии, а об определенной черте воскресений, а "английские воскресенья" русскоязычного читателя только сбивают с толку, тогда как для французов это, вероятно, более очевидно: все-таки давние исторические связи). Нет буквоедства и цепляния за несущественные детали, и так очевидные из контекста.
Если бы этот вариант вышел в финал, голосовала бы за него.

[Edited at 2013-03-02 14:26 GMT]
Collapse


 
Joseph Kovalov
Joseph Kovalov  Identity Verified
Israel
Local time: 13:51
din engleză în rusă
+ ...
спвсибо Mar 14, 2013

Любовь, спасибо за то, что нашли время прокомментировать - это ценно. Жаль, что самые легкие, на мой взгляд, момоенты ("индейское лето") оказались камнем преткновения даже в финальных переводах.

 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderatorii acestui forum
Lucia Leszinsky[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Discussion about 11th ProZ.com translation contest: "Contemporary society" in French to Russian - Entry #12817






Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »
CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

Buy now! »