Revista sobre Tradução
Inițiatorul discuției: Paul Dixon
Paul Dixon
Paul Dixon  Identity Verified
Brazilia
Local time: 04:35
din portugheză în engleză
+ ...
May 8, 2012

(Transcrito de uma mensagem que recebi no Rostolivro)

Colegas,

vejam só que legal!!! Uma edição da Revista Língua Portuguesa inteiramente dedicada aos tradutores!! Não percam!!! Divulguem!!!

Profissão tradutor

Edição especial Tradução & Linguagem, da revista Língua Portuguesa, reúne artigos
e reportagens sobre o universo da tradução

Já está nas bancas o especial Tradução & Linguagem, da revista Língua Portu
... See more
(Transcrito de uma mensagem que recebi no Rostolivro)

Colegas,

vejam só que legal!!! Uma edição da Revista Língua Portuguesa inteiramente dedicada aos tradutores!! Não percam!!! Divulguem!!!

Profissão tradutor

Edição especial Tradução & Linguagem, da revista Língua Portuguesa, reúne artigos
e reportagens sobre o universo da tradução

Já está nas bancas o especial Tradução & Linguagem, da revista Língua Portuguesa. A
publicação reúne artigos de tradutores profissionais e especialistas na área, que analisam o
universo do tradutor sob os pontos de vista mercadológico e conceitual, abrangendo tanto a
prática quanto a técnica exigidas pelo mercado.

Dividido em duas partes, a primeira é dedicada à profissão do tradutor, com dicas de
ferramentas que facilitam a vida desses profissionais; os prós e os contras do CAT (computer
aided-translation); os mitos e as verdades sobre a tradução juramentada; o papel das redes
sociais na captação de clientes e na divulgação do próprio trabalho; dicas para traduzir com
fluência e evitar o “tradutorês”; o mercado da dublagem e da legendagem no país; entre outros
temas.

A segunda parte da publicação ocupa-se da tradução literária em seus aspectos mais
conceituais, abordando a atividade do tradutor-escritor na recriação de obras estrangeiras em
outro idioma; um perfil de Haroldo de Campos e José Paulo Paes; uma entrevista exclusiva
com Rubens Figueiredo, autor da nova tradução do romance Guerra e Paz, de Tolstói (Cosac
Naify); os escritores que se dedicaram à tradução para reforçar os honorários e manter-se no
mercado literário; e uma comparação divertida entre traduções consagradas de obras clássicas
e versões produzidas por tradutores automáticos.

Dados técnicos:
Especial Tradução & Linguagem, da revista Língua Portuguesa (Editora Segmento)
Editor: Edgard Murano
Textos de Fabio Said, Carolina Alfaro, Gabriel Perissé, Carmen Guerreiro, Leonardo Fuhrmann,
Bianca Bold, Danilo Nogueira.
Arte: Sandra Malta
Capa: Mariana Toledo

Contato para a compra de exemplares:
[email protected]
(55 11) 3039-5666
__._,_.___
Collapse


 
Paul Dixon
Paul Dixon  Identity Verified
Brazilia
Local time: 04:35
din portugheză în engleză
+ ...
INIŢIATORUL SUBIECTULUI
Um artigo interessante May 9, 2012

Divulgando informações sobre um artigo interessante, originalmente postado no Rostolivro:

O que os blogs de tradução tem a dizer sobre o tradutor?

http://sare.unianhanguera.edu.br/index.php/rtcom/article/view/3719/1328


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Revista sobre Tradução






Trados Business Manager Lite
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio

Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.

More info »
Trados Studio 2022 Freelance
The leading translation software used by over 270,000 translators.

Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.

More info »