This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Je me permets de vous contacter car j'ai quelques interrogations sur la langue japonaise et sur le march
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Marc Adler Local time: 05:11 din japoneză în engleză
Learn Japanese
Dec 14, 2005
Guillaume,
I'm an American specializing in Japanese>English translation, so my remarks will be from the point of view of English. I don't know how relevant they will be for someone translating into French, because the demand for translation into English (from all languages) is extremely high. I hope they will be useful anyway.
"1. La Chine a le vent en poupe en ce moment, contrairement
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
The leading translation software used by over 270,000 translators.
Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop
and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.