This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Clara González Dueñas (X) Spania Local time: 05:28 din engleză în spaniolă + ...
Jun 8, 2017
Hi,
I have been sent an .idml file to translate. I use MemoQ Translator Pro, which allows me to work with InDesign files. However, the .idml file contains several rather long tables that I have also been asked to translate. The client doesn't have the originals used to create the images. So I can only work with the .idml file or the .pdf of it the client sent me.
Is there a way to translate the text in the images?
I have been sent an .idml file to translate. I use MemoQ Translator Pro, which allows me to work with InDesign files. However, the .idml file contains several rather long tables that I have also been asked to translate. The client doesn't have the originals used to create the images. So I can only work with the .idml file or the .pdf of it the client sent me.
Is there a way to translate the text in the images?
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Jean Lachaud Statele Unite Local time: 23:28 din engleză în franceză + ...
Scan/OCR or do by hand
Jun 8, 2017
You can try to scan and OCR the tables (after cropping them out of the images).
if that doesn't work, they will have to be done manually.
Both cases require additional fees to be paid by the customer. When that happens, I charge on a time-spent basis.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Carlos Castro Mexic Local time: 21:28 din engleză în spaniolă
Software Tabula (if created from electronic text)
Jun 8, 2017
You can try using an open source software called Tabula, only if the tables were created from electronic text; it won't work with scanned images. http://tabula.technology/
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Mario Chavez (X) Local time: 23:28 din engleză în spaniolă + ...
Does client have a PDF to send?
Jun 8, 2017
A workaround to manipulating the text in images in an InDesign document is to get the PDF from the client (since he doesn't have the original images or links).
Of course, any translator who is not a typesetter or who doesn't have Adobe InDesign should tell his clients that only the editable text inside an IDML file is translatable, and that text items in graphics should be handled separately by someone else.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
I always work with image file translation. Instead of printing as hard copy, I use two monitors to work simultaneously. One monitor is for translation, the other is for checking with image file.
Dr. Soonthon Lupkitaro Ph.D. Bangkok
Olaf Schutze (X)
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio
Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.