Inițiatorul discuției: ADSTRAD
ADSTRAD
ADSTRAD  Identity Verified
Local time: 08:17
din engleză în franceză
+ ...
Jul 9, 2002



[Edited at 2005-04-28 08:15]


 
ADSTRAD
ADSTRAD  Identity Verified
Local time: 08:17
din engleză în franceză
+ ...
INIŢIATORUL SUBIECTULUI
Jul 9, 2002



[Edited at 2005-04-28 08:15]


 
French Locale
French Locale
Local time: 08:17
din engleză în franceză
+ ...
Pas de problème de mon côté Jul 9, 2002

J\'ai réalisé à plusieurs reprises des traductions pour Emmanuelle Roué et tout s\'est toujours très bien passé. Je suppose donc qu\'il s\'agit simplement d\'un oubli ou d\'un malentendu.

 
ADSTRAD
ADSTRAD  Identity Verified
Local time: 08:17
din engleză în franceză
+ ...
INIŢIATORUL SUBIECTULUI
Jul 9, 2002



[Edited at 2005-04-28 08:15]

[Edited at 2005-04-28 08:16]


 
ADSTRAD
ADSTRAD  Identity Verified
Local time: 08:17
din engleză în franceză
+ ...
INIŢIATORUL SUBIECTULUI
tout est rentré dans l'ordre Jul 15, 2002



[Edited at 2005-04-28 08:16]


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderatorii acestui forum
Andriy Bublikov[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »






Trados Studio 2022 Freelance
The leading translation software used by over 270,000 translators.

Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.

More info »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »