This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Dear Anabel,
One thing you can do is browsing the forum topics - http://www.proz.com/forum/getting_established/1843 88-how_to_take_freelance_translation_to_the_next_l evel.html as t
[quote]Sarah Elizabeth Cree, PhD wrote: I ... am wondering about how to proactively move to a higher level, by which I mean, more work, work that more directly takes advantage of what I ha
Both parties didn't do what they were supposed to do as commercial outsourcer/translator acting professionally. A wise solution for Elvira Schmid would be to pay a half of the agreed amoun
[quote]Madeleine MacRae Klintebo wrote: This was more a ethical/moral/philosophical posting. These forums are full of complaints about low rates, but at the same time I, and others I'm sur
[quote] ...it is very stressful for the translator to actually receive 100% of the money in advance...
...It was the same once when I had to talk to a very large group of people somewhe
[quote]Giovanni Guarnieri MITI, MIL wrote: not correct...[/quote] No, in details. Still, the similarity is there: those who pay for the work don't want to pay much for it, want to pay less
[quote]Giovanni Guarnieri MITI, MIL wrote: what we don't like is when on this site outsourcers want to impose their rates on us. I'm afraid it doesn't work like that. We sell the product,
[quote]Rifraf wrote: [quote]Oleg Rudavin wrote: For some reason, we, translators, allowed agencies to determine the cost of our work. [/quote] But if it weren't for us agencies many transl
[quote]Christel Zipfel wrote: Intermediary/agency or end client doesn't matter. They are alle buyers. I did'nt and don't want to go into details (and in this case, we would surely be OT he
[quote]Christel Zipfel wrote: In the translation market, strange enough, nearly always is happening the contrary: it's the buyer who sets the price, and the vendor can only accept it or no
Dear colleagues,
Most of us see that the translation industry is undergoing a period of serious changes. What it will look like in a few years from now remains to be seen; and we’ll b
[quote]Doru Voin wrote: ...we are not in the '90s anymore, things are democratic and transparent... [/quote]We are not in the 90's indeed! And carondn2 is absolutely right saying that
Hi Rupali,
The question is not [quote]rupali_vinod wrote: am i certified translator with this certificate? [/quote] The question is whether you can be a translator at all.
Being
[quote]Eleftherios Kritikakis wrote: I have said it in the past, just look at the average age of proz members. Eventually prices will go to a level corresponding to the translator who:
-
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!
The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.