Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
claim
Romanian translation:
declaratie / afirmatie
Added to glossary by
Dan Dascalescu
Jun 16, 2003 12:44
20 yrs ago
6 viewers *
English term
claim (subst.)
English to Romanian
Law/Patents
Environment & Ecology
environment
Comparative assertion = an environmental claim of superiority of your product over another.
Proposed translations
(Romanian)
5 +2 | declaratie | Elena-Mirona Ciocirlie |
5 +3 | pretentie | Irene S. |
5 | claim = revendicare | Vasile BOLOGA |
4 | invocare | Cristian Nicolaescu |
Proposed translations
+2
35 mins
Selected
declaratie
'Declaratie' suna bine :-) ...ca si viitorul... (vezi. 'declaratie de conformitate cu...')
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Multumesc cmirona, multumesc tuturor!"
2 mins
claim = revendicare
in domeniul brevetelor claim = revendicare
Peer comment(s):
neutral |
Anca Nitu
: numai ca aici nu e vorba de brevete ci de o declaratie asa ca nu se revendica nimic,se afirma si se sustine o declaratie
2 hrs
|
+3
19 mins
pretentie
Pretentia ca produsul tau este superior fata de altul in ceea ce priveste protectia mediului.
Ar merge foarte bine si "sustinere".
Sustii ca produsul tau ....
Ar merge foarte bine si "sustinere".
Sustii ca produsul tau ....
Peer comment(s):
agree |
Anca Nitu
1 hr
|
multumesc, Anca
|
|
agree |
Oana Popescu
5 hrs
|
thanks, Oana
|
|
agree |
Cristian Nicolaescu
20 hrs
|
thanks!
|
20 hrs
invocare
o alta varianta
invocare de superioritate a produsului dvs fata de altul ...
invocare de superioritate a produsului dvs fata de altul ...
Discussion
"Pretentie de superioritate a produsului" nu suna f. academic.
"Afimatie/aeclaratie de superioritate a produsului" credeti ca ar fi mai bine? Alte idei?
PS: scuze daca sunt pretentios :-)