Track this forum Topic Poster
Replies (Views)
Latest post
inner voice and normal voice in the same subtitle 3 (2,142)
Netflix false narrative format 5 (2,095)
How to subtitle Engliish subtitles by non-natice speakers? 2 (1,532)
CAT for translating srt files. ( 1 ... 2 ) 22 (11,299)
Rates in the UK 1 (1,671)
Best dedicated software for subtitling for a beginner? 5 (2,046)
Amara, Subtitle workshop or Subtitle Edit 2 (2,131)
which software can I use to embed subtitles ? ( 1 ... 2 ) 16 (26,790)
What does frame gap mean when creating subtitles? 5 (5,246)
(Title removed) 3 (1,624)
Annotation Edit Tutorial 2 (3,180)
Aegisub Subtitling Effects. How? 2 (1,914)
Best subtitling software 10 (7,342)
Open source dubbing software? 2 (1,612)
Experience share and a question on "time coding" work? 2 (1,460)
What does FHDx25p videofile mean in the context of Subtitling? 3 (1,554)
state of the art: automatic subtitle translation 4 (2,206)
Subtitle Workshop won't display all subtitles on the video 5 (7,503)
Do you translate subtitles from a written source text, or directly from source language audio? 6 (2,598)
target dialog box move to the bottom of screen, what to do? 2 (1,337)
Where to start, which software to use, where to learn? 4 (2,305)
Extracting subtitles WITH timecode info 2 (1,618)
Faster way to translate subtitles? ( 1 ... 2 ) 21 (25,701)
CCSL Software 0 (1,039)
AUDIOVISUAL TRANSLATION: SUBTITLING RATES FOR EUROPEAN LANGUAGES 3 (3,120)
Several questions about subtitling 2 (1,551)
ProZ.com Subtitler pool released 13 (12,901)
In a MP4 file with already permanently burnt-in on-screen text, how can I translate this? 4 (1,998)
Why do I get Unsupported media file in Subtitle Workshop for a MP4 file? 5 (8,112)
What's the best subtitle program to use on Mac? 8 (5,073)
Clarification on terminology 2 (1,442)
Alternative to Italics 1 (1,012)
Software for Mac 6 (3,144)
Formatting in a subtitle file 0 (745)
SubtitleNext Trial Setup on Mac 1 (984)
Which subtitle editor is better? 2 (2,061)
Online subtitling courses 2 (1,998)
Do you watch tv/movies with subtitles even in your native language? 10 (3,797)
Pricing for English to European Portuguese subtitles 1 (1,254)
Controlling the subtitle length in Aegisub 8 (17,934)
Aegisub - Correct workflow when importing a text file 0 (1,128)
How many minutes per day? ( 1 ... 2 ) 16 (18,309)
price offer for a direct client: subtitles translation EN>FR 1 (1,068)
What clients can we get? 2 (1,352)
Tools for Netflix Translators 1 (1,323)
Reading Rates and Quality Assurance In Aegisub 1 (1,148)
Foreign language in subtitles 3 (1,474)
New subtitling services added to ProZ.com profiles 1 (1,061)
Aegisub - audio zoom 3 (7,075)
Views/consensus on puncutation in subtitles? 2 (3,009)
Post new topic Off-topic: Shown Font size: - /+ = New posts since your last visit ( = No new posts since your last visit ( = More than 15 posts) = Topic is locked (No new posts may be made in it)
Translation industry discussion forums Open discussion on topics related to translation, interpreting and localization
CafeTran Espresso You've never met a CAT tool this clever! Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer.
Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools.
Download and start using CafeTran Espresso -- for freeBuy now! »
Wordfast Pro Translation Memory Software for Any Platform Exclusive discount for ProZ.com users!
Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value Buy now! »
X
Sign in to your ProZ.com account...