Subscribe to Subtitling Track this forum

Deschidere subiect nou  În afara subiectului: Afişate  Mărime font: -/+
   Subiect
Autor
Răspunsuri
(Vizualizări)
Ultimul mesaj
 Netflix Hermes test    ( 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22... 23)
331
(150,622)
 Looking for Netflix partners
Cem_Kent
Aug 14
5
(775)
Cem_Kent
Aug 15
 Rate per source subtitle?
11
(661)
jbjb
Aug 12
 ProZ.com Subtitler pool released
Mike Donlin
PERSONAL PROZ.COM
Aug 9
11
(1,081)
Jason Grimes
PERSONAL PROZ.COM
Aug 11
 Should I use original lyrics instead of what the singer is singing?
Nixide
Aug 5
7
(927)
 What programs do you use to create TV/Movie subtitles?
4
(475)
 Ask me anything about subtitling    ( 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11... 12)
Max Deryagin
Mar 20, 2015
169
(36,525)
 DFXP to SCC
elijahb
Jul 11
1
(263)
jbjb
Jul 11
 Subtitling test
Danimar
Jul 7
10
(863)
Sylvano
Jul 10
 Convertion rtf to srt
esuanab
Jul 9
2
(458)
 SDH subtitling rate - € 1.80 per minute
Valentina Ambrogio
May 25, 2015
11
(2,624)
Danimar
Jul 7
 I need help: setting a rate for timing subtitles.
marajrg
Jul 6
4
(415)
marajrg
Jul 6
 Video converter
esuanab
Jul 3
2
(386)
esuanab
Jul 6
 Aegisub Help dividing lines
6
(394)
 Is it unusual for companies to provide their own subtitling software?
13
(1,038)
kmtext
Jun 29
 Subtitles & Translation: Narrator AND simultaneously displayed (different) written text?
Werther74
Jun 28
2
(364)
 [Subtitling Rates] per minute rates    ( 1, 2, 3, 4, 5... 6)
The LT>EN Guy
Aug 6, 2006
89
(86,913)
Jocelin M
Jun 17
 Off-topic: HOW TO add subtitle file into video permanently ?
2
(503)
 what do you say to a person who just had a bad dream    ( 1... 2)
17
(1,533)
 Encoding Subtitles
4
(676)
 Best Subtitling Software for Mac?
elijahb
May 25
2
(737)
Noukita
May 28
 Problem with Wistia not accepting my SRT file
Alvarocz
May 24
0
(428)
Alvarocz
May 24
 Using a termbase or Concordance for Subtitling and Transcription
0
(432)
 Children subtitling
3
(500)
jbjb
May 22
 Direct Clients for Subtitle Translation
Eric S.
Sep 30, 2016
10
(1,609)
 Titlebee anyone?
5
(720)
Wojciech_
May 11
 Professional Subtitling Software (UK + GER)    ( 1... 2)
JuliaGoellnitz
Feb 28, 2010
23
(21,609)
 Rates for subtitling work    ( 1... 2)
Marie Rollet
Mar 17, 2016
27
(4,263)
 Dubbing rates and effort spent
Lau Wei Tsinn
Mar 8, 2012
8
(5,236)
 Subtitling rates    ( 1... 2)
Natalia Tarquino
Nov 18, 2016
16
(2,358)
 Subtitles from scratch
2
(539)
 Ideas for Web Subtitling App
pck
Apr 26
4
(597)
Wojciech_
Apr 29
  Professional subtitling softwares used in USA, France, Spain and Russia
Hana27
Apr 25
2
(534)
Hana27
Apr 25
  Netflix HERMES - The Subtitling Test
Netflix
Apr 17
5
(1,716)
Thayenga
Apr 18
 question about transcription
sskool
Apr 1
2
(564)
 EZTitles tutorials, I can´t find them!
ivegabayo
Mar 29
2
(517)
ivegabayo
Mar 29
 What is Spot Check Quality Control?
sskool
Mar 28
3
(2,205)
 Transcription and Correlation
vlmp
May 29, 2015
1
(1,149)
 Good subtitling software?    ( 1... 2)
Daithi
Aug 2, 2016
16
(2,310)
Mark
Mar 9
 Rates for subtitling
1
(895)
 Tips for Translating Subtitles More Efficiently
Brooke Cochran
Jun 21, 2016
8
(2,182)
 Question on Subtitle Edit use
7
(860)
 Someone to indicate me a good subtitling software?    ( 1... 2)
22
(2,289)
 Subtitling doubts - quotation marks
5
(601)
 MA AUDIOVISUAL TRANSLATION?
xxxsaritamzn
Jan 4, 2012
6
(7,142)
 Logiciel de sous titrage
6
(740)
 Need some advice about how to start with subtitle translating
1
(827)
 Companies, which pay more than 3 USD per subtitles translation
Zoya Katsoeva
Nov 9, 2016
5
(1,436)
Sarah McDowell
Dec 16, 2016
 Traineeship as a Subtitler in New York City possibly or US in general
2
(822)
The Misha
Nov 30, 2016
 Which free subtitling software?
FedericaPalm
Nov 28, 2016
9
(1,302)
Deschidere subiect nou  În afara subiectului: Afişate  Mărime font: -/+

= Mesaje noi după ultima vizită ( = Peste 15 mesaje)
= Niciun mesaj nou după ultima vizită ( = Peste 15 mesaje)
= Subiect închis (Nu mai este posibilă publicarea de mesaje noi)


Forumuri de discuţii în domeniul traducerilor

Discuţii libere pe teme de traducere, interpretare şi localizare

Advanced search





Urmărirea forumurilor prin e-mail este o funcţie disponibilă numai pentru utilizatorii înregistraţi.


Déjà Vu X3
Try it, Love it

Find out why Déjà Vu is today the most flexible, customizable and user-friendly tool on the market. See the brand new features in action: *Completely redesigned user interface *Live Preview *Inline spell checking *Inline

More info »
SDL MultiTerm 2017
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software by the industry leaders.

SDL MultiTerm 2017 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2017 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Căutaţi un termen
  • Lucrări
  • Forumuri
  • Multiple search