This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Claudia Alvis Peru Local time: 20:56 Member Spanish + ...
Oct 18, 2022
Hello.
I am working on a server-based project the termbase has a lot of empty translations. Is it possible to hide those terms with empty translations from the Translation results window?
Thanks.
Clau
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Thomas T. Frost Portugal Local time: 02:56 Danish to English + ...
Yes
Oct 18, 2022
Double-click on the eye, then uncheck the highlighted tick box.
Tomás Cano Binder, BA, CT
Claudia Alvis
Grigori Gazarian
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Claudia Alvis Peru Local time: 20:56 Member Spanish + ...
TOPIC STARTER
Thanks!
Oct 18, 2022
Years of using the software and I had no idea that setting existed! Thanks, you just made my life so much easier.
Clau
Jan Truper
Grigori Gazarian
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Claudia Alvis wrote: Years of using the software and I had no idea that setting existed! Thanks, you just made my life so much easier.
Exactly my thoughts. I use memoQ since 2009 and I keep learning about these little things!
My tip today: Ctrl+Shift+F with text selected places the phrase in the source or target search boxes. A real time saver in larger projects where you want to check things for consistency!
Thomas T. Frost
Stepan Konev
Erwin van Wouw
Claudia Alvis
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.
Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer.
Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools.
Download and start using CafeTran Espresso -- for free