This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Sally Ponti Italy Local time: 10:22 English to Italian + ...
Aug 7, 2009
Dear All
first of all sorry if my question may sound odd to your ears, but being a newbie to DV and need help on some functions.
I have a large Satellite project with sonething more than 10 files in it, on which I've just started working. Since I intend to co-operate with a colleague, as I usually do with other SDLX, Trados or WFast files, how do we merge our files at the end of the day, in order to get a consistent job?
first of all sorry if my question may sound odd to your ears, but being a newbie to DV and need help on some functions.
I have a large Satellite project with sonething more than 10 files in it, on which I've just started working. Since I intend to co-operate with a colleague, as I usually do with other SDLX, Trados or WFast files, how do we merge our files at the end of the day, in order to get a consistent job?
Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer.
Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools.
Download and start using CafeTran Espresso -- for free
The leading translation software used by over 270,000 translators.
Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop
and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.