La ce lucrează traducătoriiÎmpărtășiți celorlalți informații despre lucrările în curs, pentru a vă promova munca și a păstra o listă cronologică a proiectelor. Discutați despre această funcție.
La ce proiect de traducere lucrați în acest moment?
DE→PL translation of press releases for an international manufacturer of drives and system technology. Tools used: SDL Trados Studio 2019, MS Word 2021.
DE→PL transcreation of a landing page for a leading European specialist shop for pet supplies. Tools used: SDL Trados Studio 2019, MS Word 2021.
DE→PL translation of employee safety handbook. Tools used: Trados Studio 2019 (translation), Adobe Acrobat Pro DC (page proof).
(modificat) DE→PL translation · approx. 11.5K words · operating room table and surgical equipment · operator's manual and assembly instructions. Tools used: SDL Trados Studio (translation), Adobe Acrobat Pro DC (page proof).
DE→PL transcreation of website content: e-commerce website of an Austrian manufacturer of micronutrient products. Tools used: SDL Trados Studio 2019, MS Word 2019.
DE→PL translation · 7288 new words · catalogues and data sheets of LED lighting systems for horticulture applications. Tools used: SDL Trados Studio 2019 (translation), Adobe InDesign® (page proof).
DE→PL translation & transcreation · approx. 2.8K words · employee magazine of a major international construction company. Tools used: SDL Trados Studio 2019 (translation), Adobe Acrobat® Pro DC (page proof).
DE→PL transcreation and SEO-friendly tranlation ° approx. 4.5K words ° website of a leading manufacturer of powder coatings and digital inks for industrial paiting systems. Tools used: Twinword (keyword research), SDL Trados Studio 2019, MS Excel 2019 (SEO-optimized translation).
(modificat) DE→PL translation of A4 flyers and leaflets, with original formatting preserved. Tools used: CafeTran, Adobe InDesign® (in-layout translation).
EN→PL transcreation of approx. 2K words: multi-channel campaign assets for a financial services company. Tools used: SDL Trados Studio 2019, MS PowerPoint 2019, Adobe Acrobat® Pro DC (in-layout translation).
DE→PL, 4750w: translating and adapting a website's content to appeal to Polish-speaking customers.
(modificat) DE→PL, ca. 11800w, marketing brochures and product catalogues for a luxury skin care brand.
(modificat) DE→PL, EN→PL translations of content related to the novel coronavirus outbreak—workplace guidelines, infection control policies, cleaning and disinfection advice, and so on and so forth.
(modificat) DE→PL transcreation of a new brand magazine and newsletters for a German manufacturer of natural skin care & beauty products. Tools used: SDL Trados Studio 2019 (translation), Adobe InDesign® (page proof).
DE→PL translation of an informative marketing brochure for the world's leading manufacturer of film solutions. Tools used: SDL Trados Studio 2019 (translation), Adobe Acrobat® Pro DC (page proof).
DE→PL, about 9K words: nail care brochure and a brand’s catalogue of premium products and beauty ranges for hands, feet and nails.
DE→PL, wwc 10675: Code of Conduct of a multinational German pharmaceutical company.
(modificat) DE→PL marketing translations, ongoing project: e-commerce website of a German online retailer for beauty products.
1 user
DE→PL translation: customer and employee magazine of a major international construction company.
(modificat) DE→PL translation, 3560 nw, product catalogues: first aid kits and safety equipment. Tools used: SDL Trados Studio 2017 (translation), Adobe Acrobat Pro DC (page proof).
DE→PL, 2848 nw: sales brochure, compact excavators (tools used: Adobe Acrobat Pro DC, SDL Trados Studio 2019)
DE→PL, 2774 nw: company press release on financial results.
(modificat) DE→PL translation of employee handbook and safety manual for Polish speaking employees.
DE→PL, 8856w: marketing flyers and product catalogues for a dietary suplements brand.
(modificat) DE→PL, about 33500w: Polish content for the new e-commerce website of a German organic skincare brand ► https://dr-hauschka.pl/ (tools used: SDL Trados Studio 2019)
DE→PL, 1271w: tech specs of an industry mill machine with patented grinding system
Revising EN→PL translations to be published in the exhibition catalogue for Marina Abramović's retrospective in Europe (https://marina.csw.torun.pl)
(modificat) Work in progress for the DAAD: Polish translation of the new brochure for parents whose children are considering Germany as a place to study abroad. Here is just a tiny portion of the work I’have done over the years for this client: https://issuu.com/daadpolska
DE→PL translation of a brand magazine (with the exception of pp. 16–22, 43–53, 100–109) ► https://magazin.bora.com/bora-magazyn-01-2019-polish/62284960/4 Tools used: SDL Trados Studio 2019, Adobe Acrobat® Pro DC.
(modificat) DE→PL, 1817w: transcreation of a campaign brochure with new medical skin care products for a German organic skin care brand
(modificat) DE→PL, 18868 nw: promotional materials about German wine-growing regions
(modificat) DE→PL, 7432 nw: material safety data sheet (MSDS), extinguishing medium for sprinkler systems
DE→PL translation of a brand magazine for online and print. Detailed product information + interviews, news and background stories across sponsoring-events and brand-activities ► https://magazin.bora.com/bora-magazyn-02-2018-polish/61847603/61
DE→PL, about 12500w: Campaigne Brochures and a catalogue of natural cosmetic products for a German organic skincare brand
(modificat) DE→PL, 4453 nw: press releases and tech. data sheets of LED lighting systems for greenhouse applications
DE→PL, 2455 nw: Press Release on financial results (scanned PDF - OCR'ed and revised, with the whole table structure kept intact.
(modificat) DE→PL, 18868 nw: updated edition of the annual DAAD booklet on studying and conducting research in Germany
(modificat) Interview with a DFG expert and proposal evaluator for German research councils (German to Polish)
(modificat) DE→PL transcreation of a brand magazine for online and print. Had fun working on this issue from start to finish! ► http://magazin.bora.com/bora-magazyn-01-2018-polish/59993772/4
Logo testing survey (German to Polish)
(modificat) several privacy policies DE→PL ~~ just in time to meet the Europe's GDPR compliance deadline on May 25 ~~
(modificat) EN→PL catalogues of adhesive technology products and engineered films for automotive industry: http://multimedia.3m.com/mws/media/1427859O/3m-aasd-pl-catalogue.pdf
(modificat) dispensers for treating eye injuries—product info and specs (PDF)
gas energy spec. translation, over 12k words DE→PL (11257 new words) completed
(modificat) DE→PL transcreation of a brand magazine. Technical specs and a brand story with lots of marketing jargon in one piece of copy. Great fun! ► http://kiosk.storyboard.de/bora-magazin-01-2018-polish/60016171
(modificat) Adjustable offset upper davit mast – technical documentation EN→PL
Booklet published by DAAD, with information and tips on living and studying in Germany: https://www.daad.de/deutschland/nach-deutschland/publikationen/en/
DE→PL translation of press releases announcing new BMW Motorrad models, just in time for this year's EICMA motorcycle show in Milan • https://www.facebook.com/BMWMotorrad/videos/10155702263598467/
SEO translation (EN→PL, DE→PL) for the online shop of a German chain of coffee retailers and cafés—optimizing the URLs and keywords, adapting the ✔ meta titles, ✔ meta descriptions and ✔ H1 titles.
(modificat) Just finished: DE→PL translation for a multilingual website ► www.andreas-krieger-story.org about former East German athletes subjected to a state-sponsored doping regime. What a gruesome story…
|