802 registrants

Networking event for Hotel & Tourism industry translators

Jul 11, 2013



Rheinschrift Übersetzungen

Company size: 25-50 employees
Year established: 1995
Average blue board rating: 3.9

Other recruitment opportunities

Posts not matching your language pairs
spaniolă to rusă translators
Mc LEHM
Average blue board rating: 4.9


spaniolă to portugheză translators
Mc LEHM
Average blue board rating: 4.9


engleză to portugheză translators
CMM Languages & Web Services
Average blue board rating: 4.8


engleză to japoneză translators
CMM Languages & Web Services
Average blue board rating: 4.8


spaniolă to italiană translators
Mc LEHM
Average blue board rating: 4.9


italiană to franceză professionals
The Foreign Friend
Average blue board rating: 5


engleză to franceză translators
CMM Languages & Web Services
Average blue board rating: 4.8


italiană to spaniolă professionals
The Foreign Friend
Average blue board rating: 5


japoneză to engleză translators
CMM Languages & Web Services
Average blue board rating: 4.8


germană to engleză professionals
lingoking GmbH
Average blue board rating: 4.5


italiană to engleză professionals
The Foreign Friend
Average blue board rating: 5


engleză to olandeză translators
CMM Languages & Web Services
Average blue board rating: 4.8


italiană to germană professionals
The Foreign Friend
Average blue board rating: 5


chineză to germană professionals
lingoking GmbH
Average blue board rating: 4.5


rusă to germană professionals
lingoking GmbH
Average blue board rating: 4.5


italiană to germană professionals
lingoking GmbH
Average blue board rating: 4.5


franceză to germană professionals
lingoking GmbH
Average blue board rating: 4.5


italiană to chineză professionals
The Foreign Friend
Average blue board rating: 5




engleză to germană translators


Rheinschrift is looking for experienced freelancers in the field of travel/tourism. We are continuously working on several large accounts for the travel industry including webpages, hotel descriptions, marketing and booking information, etc. The use of CAT tools is required - for most accounts WordfastPro or Trados.

If you are interested in joining our team, please let us know and provide us with information on your relevant experience in this field as well as a short resume of your professional background.

Thank you very much and
kind regards,

Andrea Nahrwold