Limbile de lucru:
din germană în română
din engleză în română
din română în engleză

Laura Diaconu
"Translation is science, skill, art"

Ploiesti, Prahova, România
Ora locală: 23:13 EEST (GMT+3)

Limba maternă: română 
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
3 positive reviews
Tip cont Traducător și/sau interpret liber-profesionist
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Afilieri This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Servicii Software localization, Translation, Interpreting, Editing/proofreading
Competențe
Domenii de specializare:
Juridic (general)Automobile/Maşini şi camioane
Inginerie (general)Mecanică/Inginerie mecanică
Electronică/Inginerie electronicăAutomatică şi robotică
Metalurgie/TurnătorieIT (Tehnologia informaţiei)
Medical: InstrumenteMedical: Asistenţă medicală

Tarife

All accepted currencies Euro (eur)
Activitate KudoZ (PRO) Puncte PRO: 161, Răspunsuri la întrebări: 66, Întrebări formulate: 3
Educaţie în domeniul traducerilor Master's degree - Foreign Languages and Literatures Faculty, University of Bucharest
Experienţă Ani de experienţă în traduceri: 19. Înregistrat în ProZ.com: Jul 2010.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Atestări profesionale din germană în română (RMJ)
din germană în română (University of Bucharest, Section of Translation, Interpretation and Terminology)
din engleză în română (RMJ)
din română în germană (RMJ)
din română în germană (University of Bucharest, Section of Translation, Interpretation and Terminology)


Afilieri N/A
Software Across, memoQ, MemSource Cloud, Microsoft Office Pro, TStream Editor, Trados Studio
Practici profesionale Laura Diaconu aderă la ProZ.com's Codul deontologic.
Professional objectives
  • Meet new translation company clients
  • Meet new end/direct clients
  • Screen new clients (risk management)
  • Network with other language professionals
  • Get help with terminology and resources
  • Learn more about translation / improve my skills
  • Learn more about interpreting / improve my skills
  • Get help on technical issues / improve my technical skills
  • Learn more about the business side of freelancing
  • Stay up to date on what is happening in the language industry
  • Help or teach others with what I have learned over the years
  • Improve my productivity
Biografie
Conţinut nespecificat
Cuvinte cheie: german, english, technical, manuals, literature


Ultima actualizare a profilului
Feb 20