Job closed This job was closed at Apr 5, 2024 03:00 GMT. Quote for major streaming service Publicat la: Apr 2, 2024 15:28 GMT (GMT: Apr 2, 2024 15:28) Job type: Lucrare potenţială Services required: Subtitling, Time Coding, Subtitling, Translation Confidentiality level: HIGH Limbi: din franceză în turcă Variantă de limbi: Canadian FR to Turkish Descriere lucrare: CANADIAN FRENCH->TURKISH
We are gathering price quotes for a major streaming service, for subtitles. You would need to know how to create timed subtitle files.
Source language scripts + videos would be provided.
We need quotes per-video-minute in USD to deliver time coded and translated subtitle files (such as EBU STL).
Please respond via email with your related experience/CV and pricing per video minute in USD.
Thank you! Metoda de plată: Urmează a fi stabilită Payment terms: 45 zile de la data facturării. Poster country: Statele Unite Condiţii restrictive pentru furnizorii de servicii (specificate de autorul anunţului): Domenii specifice obligatorii: Cinema, Film, TV, Drama Limba maternă obligatorie: Limbă(i) ţintă Subiect: Cinema, Film, TV, Teatru Software obligatoriu: Aegisub, Belle Nuit Subtitler, CaptionHub, CaptionMaker/MacCaption, DivXLand Media Subtitler, EZTitles, FinalSub, fiveLoadSub, MovieCaptioner, Subtitle Edit, Subtitle Editor, Subtitle Workshop, titlebee, Titlevision Submachine, Wincaps Q4, Captiz Termen trimitere oferte: Apr 5, 2024 03:00 GMT Despre contractor: This job was posted by a Blue Board outsourcer. Note: You cannot quote because this job is closed. Contact person title: director of production
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | | Translation industry jobs Jobs posted by outsourcers seeking quotes from language professionals. The Blue Board is a searchable database of language job outsourcers with feedback from service providers, and an important risk management tool. ProZ.com members have full access to the Blue Board. Protemos translation business management system |
---|
The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.
|
| TM-Town |
---|
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.
|
|
|