Limbile de lucru:
din engleză în maghiară
din maghiară în engleză
din engleză în română

Peter Keresztesi

Ora locală: 20:41 EEST (GMT+3)

Limba maternă: maghiară Native in maghiară
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info

This service provider is not currently displaying positive review entries publicly.

Nicio apreciere înregistrată
Tip cont Traducător și/sau interpret liber-profesionist
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Afilieri This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Servicii Translation, Editing/proofreading, Transcription
Competențe
Domenii de specializare:
AltulCinema, Film, TV, Teatru
MuzicăLingvistică
Medical (general)


Tarife
din engleză în maghiară - Tarif standard: 0.08 EUR pe cuvânt
din maghiară în engleză - Tarif standard: 0.08 EUR pe cuvânt
din engleză în română - Tarif standard: 0.08 EUR pe cuvânt
din română în engleză - Tarif standard: 0.08 EUR pe cuvânt
din maghiară în română - Tarif standard: 0.08 EUR pe cuvânt

All accepted currencies Euro (eur)
Activitate KudoZ (PRO) Puncte PRO: 12, Răspunsuri la întrebări: 5, Întrebări formulate: 34
Payment methods accepted Transfer bancar
Portofoliu Mostre de traducere prezentate: 6
Experienţă Ani de experienţă în traduceri: 25. Înregistrat în ProZ.com: Aug 2007.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Atestări profesionale N/A
Afilieri N/A
Software memoQ, Microsoft Excel, Microsoft Word, Xbench, Powerpoint, SDLX, Trados Studio
Biografie
I have been sporadically doing translation jobs ever since I was a highschool student. After enrolling into my second university (majoring in EN-HU translation), I have been looking for opportunities to work in my chosen field. I have expanded on my tools to the point where I almost exclusively use CAT tools for translation jobs. I research thoroughly, and won't let up until I UNDERSTAND what I am translating.

Fields I have experience with: Medical, Journalism, Sociology, Business/Finance, Linguistics, Theatre.

Software: MSWord, MSExcel, OpenOffice, SDL Trados 2007, SDL Trados Studio 2009, MemoQ, spell checkers, Xbench for QA.


Ultima actualizare a profilului
Jun 7, 2021