Arbeitssprachen:
Englisch > Spanisch
Spanisch (einsprachig)
Französisch > Spanisch

Bernadette Mora
Sworn translator ENG - ESP

Barcelona, Cataluña, Spanien
Lokale Zeit: 20:37 CEST (GMT+2)

Muttersprache: Spanisch 
  • PayPal accepted
  • MSN IM
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
21 positive reviews
  Display standardized information
Profilart Freiberufler und Auftraggeber, Identity Verified Verifizierter Nutzer
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Verbindungen zu Auftraggebern
Dienstleistungen Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Software localization, MT post-editing, Vendor management, Sales
Allgemeine Fachgebiete
Spezialgebiete:
Wirtschaft/Handel (allgemein)Recht (allgemein)
Recht: VerträgeComputer (allgemein)
Computer: Systeme, NetzwerkeTelekommunikation
Computer: HardwareIndustrielle Technik
Medizin: Pharmazie


Preise
Englisch > Spanisch - Standard Preis: 0.06 EUR pro Wort / 30 EUR pro Stunde
Französisch > Spanisch - Standard Preis: 0.06 EUR pro Wort / 30 EUR pro Stunde
Spanisch > Englisch - Standard Preis: 0.09 EUR pro Wort / 30 EUR pro Stunde
Katalanisch > Spanisch - Standard Preis: 0.05 EUR pro Wort / 30 EUR pro Stunde
Deutsch > Spanisch - Standard Preis: 0.07 EUR pro Wort / 30 EUR pro Stunde

KudoZ-Aktivität (PRO) Punkte Schwierigkeitsgrad PRO: 334, Beantwortete Fragen: 201, Gestellte Fragen: 1981
Projekt-Historie 1 eingegebene Projekte
ProjektangabenZusammenfassungBestätigung

Translation
Auftragsvolumen: 12000 words
Abgabedatum: Sep 2006
Languages:
Englisch > Spanisch
Localisation



Medien/Multimedia
 Kein Kommentar


Year established 0
Currencies accepted Euro (eur), U. S. dollars (usd)
Portfolio Eingereichte Übersetzungsbeispiele: 1
Glossare Dette
Standards / Certification(s) Notary Approved, SDL Certified
Übersetzerische Ausbildung Master's degree - Autonomous University of Barcelona
Erfahrung Übersetzungserfahrung in Jahren: 10. Angemeldet bei ProZ.com seit: May 2003.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Qualifikationen Deutsch > Spanisch (University of Barcelona)
Englisch > Spanisch (University of Barcelona)
Spanisch > Englisch (University of Barcelona)
Französisch > Spanisch (University of Barcelona)
Englisch > Spanisch (University of Barcelona)


Mitgliedschaften APTIC
Software IBM CAT tool, memoQ, Microsoft Word, Powerpoint, STAR Transit, Trados Studio, Wordfast
Website http://www.bernadettemorajurada.com
CV/Resume CV available upon request
Events and training
Powwows attended
Lebenslauf
Some of the most outstanding projects recently fulfilled

ENGLISH-SPANISH/SPANISH-ENGLISH

MEDICAL/VETERINARY

-Laboratory Protocol: Detection of Salmonella vaccine strain of PRIMUN SALMONELLA E on different samples and Animal Faeces. 100,000 words, Heather Translations, Barcelona, Spain.
- Translation of various package leaflets, summary of product characteristics and labellings of medicinal products. 150,000 words, Arriello, Prague, Czech Republic.
- Translation of an User’s manual for Advanced Breathing System (Sistema Avanzado de Ventilación), 25,000 words, Tek Translation International, Madrid, Spain.
- Translation of an User’s manual for Infant Transport Incubator System (incubadora para el transporte de neonatos). 8,000 words. Tek Translation International, Madrid, Spain.
- Translation of an Embolic Protection System (Triactiv Proguard), English-Spanish. 10,000 words. Tek Translation International, Madrid, Spain.



LOCALIZATON & ENGINEERING

- Software localization. English-Spanish, 125,000 words, Ultracorp, Taipei, Taiwan.
- Translation of a DVD player. 12,000 words, Navix, Tokyo, Japan.
- Software localization. Wordcount: 30,000 words. English-Spanish. Agency: Navix, Japan. Project Manager: Osamu Horaguchi.
- Software localization: translation of a Smartphone User Manual. English-Spanish. Wordcount: 100,000 words. Translation Agency: Ultracorp, Taipei, Taiwan.
- Translation of a Gear Speed Reducers' guide. 20,000 words. English-Spanish. Agency: Tek Translation International, Madrid, Spain.
- Translation of a Hydraulic Power System & Instrumentation User’s Manual. English-Spanish. Wordcount: 17,000 words. Translation agency: Babyl Traducciones, Sitges, Spain.


LAW/FINANCIAL

-Sworn English-Spanish translation of 2013-14 Annual Report TechMahindra Ltd. 120,000 words. Wordpar Translation Agency, Bangalore, India.
-Freelance sworn translator /interpreter for Law Firms, Multinational Companies and direct clients (civil weddings). Fields of expertise: Balance’s sheet, Auditor‘s report, Consolidated Financial Statements, Agreements, Assets Purchase Agreement, Articles of Association, Job Agreements, Power of Attorney, Birth Certificates, Affidavits, adoption proceedings, etc...
- Translation of several adoption proceedings for the Philippines for an adoption agency based in Barcelona (Genus, Barcelona). Language combination: Spanish-English.
- Sworn translation English-Spanish of a lab report (4,000 words) for the agency Mcfelder based in Banyoles, Girona, Spain.
- Translation Spanish into English of an AUDITORS’ REPORT ON CONSOLIDATED ANNUAL FINANCIAL STATEMENT for the law firm Baker and Mckenzie based in Barcelona, Spain. 18,000 words.
- Translation from English into Spanish of the Estados Finacieros consolidados e Informe Financieros of a Japanese Multinational Company based in Barcelona, Spain. 15,000 words.



GERMAN-SPANISH

ENGINEERING

- Translation of a „Betriebsanleitung eines Glättabzuges“, Wordcount: 35,000 words. ELC Center, Prague, Czech Republic,.
- Translation of a „Technisches Handbuch. Controller APC 3000“. Wordcount: 40,000 words. German-Spanish. Translation Agency: GFT Gmbh, Schenkenzell, Germany.
- Translation of „Bildvearbeitungssystem für die Qualitätssicherung von Klebstoffaufragsprozessen“. Wordcount: 20,000. German-Spanish. GFT Gmbh, Shenkenzell, Germany



LOCALIZATION

-Translation & proofreading of several Mobile Phone's Manuals from Siemens. Wordcount: > than 100,000 words.





Languages
English (Proficiency)
German (Obenstufe Niveau – Universität Freiburg)
French (Diplôme de Langue Française de l‘Alliance Française de Paris)



Language combinations

English / Spanish
German / Spanish
French / Spanish

Areas of competence: Bus/Financial, Law Patents, Human Resources, Marketing, Tech/Engineering, Other

Other interests

Travelling, swimming, reading.


References

Upon request.
__________________________________________________________
Dieser Nutzer hat Kollegen beim Übersetzen von schwierigen Begriffen geholfen und dadurch KudoZ-Punkte erworben. Auf Gesamtpunktzahl(en) klicken, um Übersetzungen zu sehen.

Gesamtpunktzahl: 414
Punkte Schwierigkeitsgrad PRO: 334


Sprachrichtungen (PRO)
Englisch > Spanisch166
Deutsch > Spanisch67
Spanisch > Englisch67
Französisch > Spanisch30
Spanisch > Katalanisch4
Allgemeine Gebiete (PRO)
Technik92
Sonstige83
Wirtschaft/Finanzwesen80
Rechts- und Patentwesen27
Medizin24
Punkte in 4 weiteren Gebieten >
Fachgebiete (PRO)
Finanzen (allgemein)32
Recht: Verträge28
Wirtschaft/Handel (allgemein)26
Recht (allgemein)25
Sonstige20
Maschinen/Maschinenbau16
Medizin: Pharmazie12
Punkte in 26 weiteren Gebieten >

Alle Punkte ansehen >

This user has reported completing projects in the following job categories, language pairs, and fields.

Project History Summary
Total projects1
With client feedback0
Corroborated0
0 positive (0 entries)
positive0
neutral0
negative0

Job type
Translation1
Language pairs
Englisch > Spanisch1
Specialty fields
Other fields
Medien/Multimedia1
Schlüsselwörter: Rates can be agreed for large volume and regular work.




Letzte Profilaktualisierung
Mar 27



More translators and interpreters: Englisch > Spanisch - Französisch > Spanisch   More language pairs