Working languages:
English to Greek
Greek to English
French to Greek

Natassa Sideri
Marketing and Transcreation specialist

Athens, Attiki, Greece
Local time: 06:00 EEST (GMT+3)

Native in: Greek 
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
4 positive reviews
(2 unidentified)

 Your feedback
  Display standardized information
Account type Freelance translator and/or interpreter
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Transcreation, Editing/proofreading
Expertise
Specializes in:
Business/Commerce (general)Tourism & Travel
ManagementMarketing / Market Research
EconomicsInternational Org/Dev/Coop
Government / PoliticsPoetry & Literature
PhilosophyAdvertising / Public Relations

Rates

KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 8, Questions answered: 2, Questions asked: 2
Project History 0 projects entered
Portfolio Sample translations submitted: 2
Greek to English: Greek government races against time to pay salaries and pensions
General field: Social Sciences
Detailed field: Journalism
Source text - Greek
Προσπάθεια να καλυφθεί μέρος του χαμένου εδάφους επιχειρεί η κυβέρνηση, αν και η επίτευξη μίας συμφωνίας που θα αποδεσμεύσει μέρος της δόσης έως το τέλος της εβδομάδας θεωρείται απίθανη. Το γεγονός αυτό, σε συνδυασμό με τη δεινή κατάσταση των κρατικών ταμείων, θέτει εν αμφιβόλω την καταβολή συντάξεων και μισθών αυτή την εβδομάδα. Το Brussels Group, που αναμένεται την Τετάρτη να συνέλθει σε κανονική συνεδρίαση, επαναλαμβάνει τις εργασίες του σήμερα, μέσω τηλεδιάσκεψης, σε μία προσπάθεια να ξεπερασθεί το κλίμα αδιεξόδου που καλύπτει τη διαπραγμάτευση.
Παράλληλα, σε ανοιχτή γραμμή επικοινωνίας για το αμέσως προσεχές διάστημα ο πρωθυπουργός κ. Αλέξης Τσίπρας και η Γερμανίδα Καγκελάριος κ. Άγκελα Μέρκελ, οι οποίοι είχαν και χθες το απόγευμα τηλεφωνική συνομιλία, σε συνέχεια της συνάντησής τους στις Βρυξέλλες την περασμένη Πέμπτη.
Συνεργάτες του κ. Τσίπρα χαρακτήρισαν τη χθεσινή τηλεφωνική επικοινωνία με την κ. Μέρκελ "αρκετά παραγωγική", αφήνοντας να εννοηθεί ότι έγινε προσπάθεια να "επουλωθεί" η πολύ κακή εικόνα που βγήκε για την πορεία της διαπραγμάτευσης από το Eurogroup της Ρίγα. Από το Μέγαρο Μάξιμου επιβεβαιώνουν ότι οι κρίσιμες διαβουλεύσεις στην κατεύθυνση αναζήτησης συμφωνίας θα γίνουν στο ανώτατο πολιτικό επίπεδο. "Το παίρνουμε επάνω μας γιατί οι υπουργοί Οικονομικών δεν έχουν μεταξύ τους Χημεία και επικρατεί αρνητικό κλίμα", αναφέρουν ενδεικτικά. Παρόλα αυτά, ο κ. Τσίπρας αναμένεται να διατυπώσει δημοσίως τη στήριξή του προς τον υπουργό Οικονομικών κ. Γιάννη Βαρουφάκη, στον απόηχο της σκληρής κριτικής που αυτός δέχθηκε από συναδέλφους του στη Ρίγα.
[…]
Το πρόβλημα ξεκινάει από αυτή την εβδομάδα, που θα πρέπει να καταβληθούν μισθοί και συντάξεις και είναι αβέβαιο εάν οι φορείς του Δημοσίου θα προλάβουν να καταθέσουν τα διαθέσιμά τους στην Τράπεζα της Ελλάδος, ώστε να τα αξιοποιήσει το Δημόσιο. Και βέβαια, ακόμα κι αν προσπεράσει το υπουργείο Οικονομικών το σκόπελο αυτής της εβδομάδας, υπάρχει η 12η Μαΐου που πρέπει να αποπληρωθεί στο Διεθνές Νομισματικό Ταμείο. Ποσό της τάξης των 700 εκατ. Ευρώ. Είναι αμφίβολο εάν θα υπάρχουν στα κρατικά ταμεία τα κεφάλαια αυτά.
Στην κατεύθυνση αναζήτησης συμφωνίας, φαίνεται ότι η κυβέρνηση συζητά το ενδεχόμενο περικοπών σε υψηλές επικουρικές συντάξεις, την χρονική μετάθεση αλλαγών στα εργασιακά και, αντί για αύξηση του ΦΠΑ στις τουριστικές περιοχές, την επιβολή φόρου πολυτελείας, ανάλογα με την κατηγοριοποίηση των τουριστικών καταλυμάτων.
Translation - English
The Greek government may be attempting to cover some of the lost ground but it is highly unlikely that the agreement required to release the next bailout instalment will be reached by the end of the week. This situation, in conjunction with the dire state the public treasury currently finds itself in, renders it doubtful that pensions and salaries will be disbursed within the week. The Brussels Group, scheduled to be in session on Wednesday, will be holding an extra meeting today via teleconference, in an attempt to overturn the climate of impasse currently reigning over the negotiations.
At the same time, Prime Minister Alexis Tsipras and German Chancellor Angela Merkel, who will be keeping an open line of communication within the coming weeks, were in telephone contact yesterday afternoon, following their meeting in Brussels last Thursday.
The Greek PM’s associates stated that yesterday’s telephone communication was "rather productive", thus leaving room to surmise that there were attempts to mend the very poor image projected after the Eurogroup in Riga over the progress of the negotiations. In a statement issued by the PM’s office, it was stated that the crucial negotiations in the direction of reaching an agreement will be held at the highest political level. “We have decided to take matters into our own hands, due to the lack of chemistry between our finance ministers and the negativity it gives rise to,” the statement said. Nonetheless, Tsipras is expected to publicly extend his support to Greek Finance Minister Yani Varoufakis, in the aftermath of the harsh criticism the latter received in Riga.

The Greek government will start feeling the strain this week, when pensions and salaries need to be disbursed although it is uncertain whether the various government agencies will have time to deposit their liquidity reserves in the Bank of Greece so that they can be placed at the state's disposal. Further to this, even if the Ministry of Finance manages to resolve this week’s conundrum, there is still a 700 million euro (840.5 million USD) IMF debt instalment that needs to be paid on May 12, with funds that are not as yet secured.
With a view to reaching an agreement, the Greek government appears willing to discuss: potentially trimming high auxiliary pensions; postponing the requested labour market reforms; or, finally, instead of raising the VAT in areas receiving large numbers of tourist, imposing a classification-dependent luxury tax on accommodation units.
English to Greek: Marketing material for hotel website
Source text - English
The […] Hotel, member of the Leading Hotels of the World, enjoys a prime location in the heart of this iconic city making it the ideal location to visit Athens major attractions.
[…] offers spacious accommodation and luxurious facilities that will please even the most demanding guests. The hotel offers elegant rooms and sumptuous suites, a variety of restaurants and lounge/bars, a rooftop health club, indoor/outdoor swimming pool with amazing views to the city and one of the biggest congress and banquet centers in Athens.
All these, plus spectacular views of the Acropolis and Lycabettus Hill, from the upper floors.
Get ready to be spoiled for choice!
Our beautiful 358 Superior Rooms are a private heaven of tranquility and modernity. The soft neutral palettes, the cozy room and the spacious bathroom will have you feeling right at home. These rooms offer beautiful views to the city of Athens, park or Lycabettus Hill.
Our 69 Executive Rooms are superbly appointed offering beautiful views of Athens, Acropolis and Lycabettus Hill. With unique details discovered in every corner, these rooms exude a unique essence of contemporary elegance. Guests will find a private heaven of tranquility in their spacious bedroom and a luxurious bathroom.
These beautiful suites are elegantly decorated in soothing tones and impeccably furnished to give a residential feel in the city center of Athens. Here our guests will find a spacious master bedroom, a luxurious marble bathroom, a fully equipped living room and modern dining area.
Whether visiting Athens for business or for pleasure, […] will provide you with a complete escape and allow you to experience the very best of this beautiful city.
Translation - Greek
Χάρη στην προνομιακή θέση του ακριβώς στην καρδιά της Αθήνας, το [...], μέλος της Leading Hotels of the World, αποτελεί ιδανικό σημείο εξόρμησης για όλα τα σημαντικά αξιοθέατα της εμβληματικής αυτής πόλης.
Το [...] προσφέρει άνετη διαμονή και πολυτελείς εγκαταστάσεις που θα ικανοποιήσουν ακόμα και τους πιο απαιτητικούς πελάτες. Το ξενοδοχείο διαθέτει κομψά διακοσμημένα δωμάτια και υπερπολυτελείς σουίτες, εστιατόρια και lounge bar, κέντρο ευεξίας στον τελευταίο όροφο, εσωτερική και εξωτερική πισίνα με θαυμάσια θέα στην πόλη, καθώς και έναν από τα μεγαλύτερους χώρους συνεδρίων και δεξιώσεων στην Αθήνα.
Επιπλέον, από τους υψηλότερους ορόφους μπορείτε να απολαύσετε τη μαγευτική θέα προς την Ακρόπολη και τον Λυκαβητό.
Ετοιμαστείτε να επωφεληθείτε από όλες αυτές και ακόμα περισσότερες επιλογές!
Το κάθε ένα από τα 358 πανέμορφα Superior δωμάτια αποτελεί έναν παράδεισο ηρεμίας και μοντέρνας αισθητικής. Τα απαλά, ουδέτερα χρώματα, το φιλόξενο δωμάτιο και το ευρύχωρο μπάνιο θα σας κάνουν να αισθανθείτε αμέσως σαν στο σπίτι σας. Από το παράθυρο του Superior δωματίου σας μπορείτε να θαυμάσετε την πόλη της Αθήνας, το πάρκο ή τον Λυκαβητό.
Η εξαιρετική τοποθεσία των 69 Executive δωματίων σας προσφέρουν υπέροχη θέα προς την Αθήνα, την Ακρόπολη και τον Λυκαβητό. Προσεκτικά διακοσμημένα μέχρι την τελευταία λεπτομέρεια, τα δωμάτια αποπνέουν μία μοναδική αίσθηση σύγχρονης κομψότητας. Το ευρύχωρο υπνοδωμάτιο και το πολυτελές μπάνιο του Executive δωματίου σας συνθέτουν έναν παράδεισο ηρεμίας.
Διακοσμημένες κομψά και με άψογη επίπλωση, οι πανέμορφες αυτές σουίτες δημιουργούν μία αίσθηση οικειότητας στο κέντρο της Αθήνας. Οι σουίτες διαθέτουν ευρύχωρο υπνοδωμάτιο, πολυτελές μαρμάρινο μπάνιο, πλήρως εξοπλισμένο σαλόνι και μοντέρνα τραπεζαρία.
Είτε επισκέπτεστε την Αθήνα για δουλειά είτε για διασκέδαση, στο [...] μπορείτε να αποδράσετε και να απολαύσετε ό,τι καλύτερο έχει να σας προσφέρει αυτή η πανέμορφή πόλη.

Translation education Other - Μetafrasi School of Translation Training
Experience Years of experience: 6. Registered at ProZ.com: Mar 2019.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials English to Greek (Metafrasi School of Translator Training, verified)
Greek to English (Metafrasi School of Translator Training, verified)
Memberships N/A
Software Adobe Acrobat, Microsoft Word, Trados Studio
CV/Resume English (DOCX)
Professional practices Natassa Sideri endorses ProZ.com's Professional Guidelines.
Bio

I am a freelance translator with Greek, English and French as my working languages, specialising in the fields of marketing, transcreation, tourism, international organisations, humanities/social sciences and related areas.

I hold a BA in Business Administration from the Athens University of Economics and Business and an MA in Politics from the University of York. I have studied French Literature and Culture at King's College London and have trained as a translator at Metafrasi School of Translator Training in Athens. I am also a bilingual author and playwright (publications: Κυρίαρχοι Πονηροί ΛογισμοίΤιτανομαχίες)


Services offered:

·    English- > Greek translation/editing/transcreation 

·    Greek->English translation/editing/transcreation

·    French->Greek translation/editing/transcreation

 

Examples of past and long-term projects

Ongoing cooperation with advertising agency handling the account of a leading Contact Center service provider: website/updates and content posted weekly on staff platform (GR >EN).

- Marketing Review for the Greek website of world-leading coating solution brand . 

- Long-term cooperation translating quarterly staff magazine, press releases and newsletters of leading petrochemical group, (GR>EN)

- 4-month, full-time contract with the Greek national news agency (Athens-Macedonian News Agency) translating the local news into English, (GR>EN)

- ongoing e-commerce project preparing the Greek version of Slovenian e-shop (EN>GR)


- Selected website translations: German transport and logistics company expanding its activities in Greece (EN>GR); internationally established perfume brand specializing in young fragrances (EN>GR editing); dessert brand launched by a Greek pastry chef (GR>EN); Greek children’s book author personal website (GR>EN)

- Curatorial texts, academic articles (translation and re-writing), CVs and certificates, applications.



Keywords: greek-english, english-greek, translator, transcreator, reviewer, advertising, scripts, economics, business, literature. See more.greek-english, english-greek, translator, transcreator, reviewer, advertising, scripts, economics, business, literature, transcreation, marketing, tourism, travel, brochures, websites, journalism, geopolitics, government, press, social sciences, humanities, literature, sociology, telecommunications, theatre, theater, biography, art criticism, literary criticism, essays, CVs, academic, culinary, novels, short stories, plays. See less.


Profile last updated
Oct 8, 2021



More translators and interpreters: English to Greek - Greek to English - French to Greek   More language pairs