Рабочие языковые пары:
английский => немецкий
английский => русский
немецкий => английский

elvis_twin


Родные языки: английский Native in английский, русский Native in русский
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info

This service provider is not currently displaying positive review entries publicly.

Нет отзывов
Тип членства Независимый письменный и/или устный переводчик
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Принадлежность к компании This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Услуги Translation
Компетенция
Области специализации:
АрхеологияАрхитектура
Искусства, ремесла, живописьИстория
ФилософияЛитература и поэзия
Кино, кинематография, телевидение, театрМузыка
Антропология

Активность в KudoZ (PRO) Очки PRO: 4, Ответов: 2
Портфолио Представленные образцы переводов: 2
немецкий => английский: Hans Jantzen, Die Hagia Sophia
General field: Искусство/Литература
Detailed field: Архитектура
Текст оригинала - немецкий
...Der Bau liegt auf acht Säulen, die unter einem Raum für die Sänger einscliessen. Der große Deckstein, oben fach, unten leicht gewölbt, ist für die Obenstehenden Fußboden, für die Untenstehenden Decke. Seine Stirnseite ist mit silbernen Pflanzenornamenten umzogen. Unter dem ganzen Bau liegt eine Stufe von einem Fuss Höhe. Um nun den Innenraum zu vergrössern, hat man noch nach Norden und Süden je einen halbkreisfoermigen Umbau hinzugefuert. In diesen sind jederseits vier Säulen hineingesetzt. Sie bestehen aus phrygischem Mramor, der rote bis violette und weisse Flecke mannigfach gemischt zeigt.
Перевод - английский
The construstion lies on eight columns, which are converge under the space for the singers. The big ceiling-forming stone, plane above, a little arched below, is a floor for that who stand above and a ceiling for that who stand under it. Its front side is decorated around with silver ornaments of plants. There is a floor under the whole construction of a foot height. From north and north there are added two halfßround additional construstions. In them from each side are put per four columns. They consist of Phrigian marble, which schows different mixtures of red, violette and white spots.
английский => русский: THE PROBLEMS OF PHILOSOPHY By Bertrand Russell
General field: Искусство/Литература
Detailed field: Философия
Текст оригинала - английский
THE PROBLEMS OF PHILOSOPHY By Bertrand Russell

Is there any knowledge in the world which is so certain that no reasonable man could doubt it? This question, which at first sight might not seem difficult, is really one of the most difficult that can be asked. When we have realized the obstacles in the way of a straightforward and confident answer, we shall be well launched on the study of philosophy—for philosophy is merely the attempt to answer such ultimate questions, not carelessly and dogmatically, as we do in ordinary life and even in the sciences, but critically, after exploring all that makes such questions puzzling, and after realizing all the vagueness and confusion that underlie our ordinary ideas.
Перевод - русский
Проблемы философии, Бертран Рассел.

Существует ли знание, настолько безусловное, чтобы мыслящий человек не мог в нем усомниться? Этот вопрос, возможно не сложный на первый взгляд, в действительности является одним из сложнейших вопросов, которые в принципе могут быть заданы. Когда мы поймем все трудности, возникающие при попытке дать простой и одновременно искренний ответ, мы можем включиться в занятие философией - ведь философия по существу есть стремление отвечать на такие "конечные" вопросы не безответственно или догматически, но критически, усвоив все, из-за чего такие вопросы формируются, и осознав всю смутность и неразбериху. которые лежат в основе наших привычных представлений.

Стаж Переводческий стаж, лет: 13. Дата регистрации на ProZ.com: Apr 2012.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Дипломы N/A
Членство в ассоциациях N/A
Программное обеспечение Adobe Acrobat, Adobe Illustrator, Adobe Photoshop, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, Powerpoint
CV/Resume CV available upon request
Биографические данные
Содержание не указано


Последнее обновление профиля
Jun 4, 2014