Munkanyelvek:
magyar - észt
angol - észt

Veronika Varep
Accurate and professional!

Tartu, Tartumaa, Észtország
Helyi idő: 00:47 EEST (GMT+3)

Anyanyelve: észt 
  • PayPal accepted
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
3 positive reviews
Felhasználói fiók típusa Szabadúszó fordító és/vagy tolmács
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Kapcsolatok This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Szolgáltatások Translation, Editing/proofreading, Website localization, Software localization, Voiceover (dubbing), Subtitling, MT post-editing
Szakterületek
Szakterületek:
Bizonyítványok, diplomák, jogosítványok, önéletrajzokKémia; Kémiatudomány/vegyészet
Környezet és ökológiaBiológia (biotechnológia, biokémia, mikrobiológia)
MezőgazdaságTurizmus és utazás
Mechanika / gépészetNyelvészet
Természettudományok (általános)Társadalomtudományok, szociológia, etika, stb.

Díjszabás

A felhasználó által írt Blue Board bejegyzések  3 bejegyzés

Payment methods accepted Banki átutalás, PayPal
Portfólió Feltöltött mintafordítások száma: 3
magyar - észt: Előterjesztés a kistermelői élelmiszer-termelés, -előállítás és -értékesítés feltételeiről szóló 14/2006. (II. 16.) FVM - EüM-ICsSzEM együttes rendelet módosítására
General field: Egyéb
Detailed field: Mezőgazdaság
Forrásszöveg - magyar
A hatályos rendelet módosítása során – különösen a fentiek figyelembe vételével - a következő területek kiegészítése, pontosítása vált indokolttá:
- értelmezési szabályok területén az elsődleges termelés, alaptermék kategóriák, továbbá a helyi illetve regionális fogalmakhoz kötődő meghatározások. Kiegészítendők e szabályok – a kereskedelemről szóló 2005. évi CLXIV. törvénnyel összhangban lévő, de – az agrárágazati specialitásokat pontosító kitételekkel. A fogalmi meghatározásokban ugyancsak definiálandó az általános élelmiszerhigiéniai elveket alkalmazó, de a kistermelői sajátosságokat is figyelembe vevő gyakorlat;
- a kistermelő termékeinek köre és értékesítési csatornái az indokoltnál nagyobb mértékben korlátozottak a jelen szabályozásban, illetőleg még megfelelő higiénés feltétel esetén is területi korlátok érvényesültek egyes esetekben;
- a kistermelői jó higiéniás gyakorlat – még más eljárás során részleteiben kidolgozandó- lehetőségének bevezetése szintén indokolja néhány ponton, illetőleg a mellékletekben a jelen jogszabály megfogalmazását, illetve kiegészítését különösen a feldolgozó kapacitásra vonatkozóan. Ezen feltétel érvényesülése ugyanakkor a fogyasztói biztonság fokozását is lehetővé teszi ;
- a hatósági felügyelet szervezeti és szerkezeti változása indokolttá teszi a jogszabály vonatkozó részeinek módosítását;
- a termelői piac és AGÓRA fogalmának bevezetése szükségessé teszi ezek működési feltételeinek rögzítését a vonatkozó mellékletben.
Fordítás - észt
Kehtiva regulatsiooni muutmise käigus - eriti arvestades ülaltoodut - on õigustatud täiendused ja täpsustused järgmistes valdkondades:
- Esmatootmise, tootekategooriate, samuti kohalike, täpsemalt piirkondlike kontseptsioonide sõnastamine ning piiritlemine. Eelkõige põllumajandusega seotud määruste ja sätete täiendamine kooskõlas 2005. aasta CLXIV. kaubanduse kohta käiva seadusega. Mõistete määratlemisel tuleb samuti arvestada üldise toiduhügieeni põhimõtteid ja ka väiketootjate eripära ning kogemust;
- väiketootjate tootevalik ning müügikanalid on praeguses seadusandluses põhjendamatult piiratud, isegi sobivates hügieenitingimustes takistavad neid mõningatel juhtudel territoriaalsed piirangud
- Heade hügieenitavade sisseviimine on põhjendatud mõnes punktis, täpsemalt käesoleva õigusakti lisades, seda ettevõtja võimekuse laiendamise huvides. Nende kehtestamine võimaldab suurendada ka tarbijate ohutust:
- ametliku järelvalve teostamine ja selle tingimuste muutmine õigustav antud õigusaktis tehtavad vastavad muudatused;
- taluturu ja AGORA mõiste sissetoomise tõttu on vaja fikseerida nende korraldamise ja tegutsemise tingimused vastavas lisas.
magyar - észt: Interjú Dr.Karikó Sándorral (Szegedi Tudományegyetem)
General field: Társadalomtudományok
Detailed field: Társadalomtudományok, szociológia, etika, stb.
Forrásszöveg - magyar
Előadásomban arról szóltam, hogy Magyarországon erősen megosztott a társadalom. Jelen van a régi, volt államszocializmus híveinek, ilyen-olyan haszonélvezőinek tábora, illetőleg az új társadalmi rend, a kapitalizmus építőinek széles rétege. A két csoport együttélése azonban abnormális, mivel az erkölcsi értékek szempontjából mindketten megbuktak. Az előbbi csoport képtelen a nyilvános bűntudat s lelkiismeret furdalás magaslatára emelkedni. Az utóbbi pedig nem mutatja a megbocsátás nemes gesztusát s kegyét. Könnyen előfordulhat, hogy ez a dilemma, valamilyen formában, Közép-Európában és a Balti térségben is megjelenik.

Az erkölcsi válságnak számos jele van nálunk is. Az adott szó be nem tartása, a szerződéses fegyelem felrúgása, az emberek becsapása, a nem-érdem szerinti előre jutás és elismerés, a pillanat örömeinek kizárólagos hajszolása, a kitartó munka és a lelkiismeretes tanulás jól érzékelhető meglazulása – ez mind-mind komoly figyelmeztetés arra, hogy a társadalom, az egész ország fejlődése nem maradhat egészséges, normális, még a politikai és gazdasági sikerek ellenére sem. Az erkölcsi válság előbb-utóbb negatívan hat ki a politikai és a gazdasági élet alakulására is. Az erkölcsi válságból való kivezető utat csakis közösen s egész történelmi korszakot igénybe véve találhatjuk meg. S ezért rendkívül sokat kell majd együttesen fáradoznunk. Az első lépés alighanem az lesz, hogy fel és be kell ismernünk az erkölcsi válság tüneteit.
Fordítás - észt
Ma rääkisin oma loengus sellest, et Ungari ühiskond on tugevalt kahestunud. On vanu, möödunud riikliku sotsialismi järgijaid, kes sellest kasu lõikasid ja uus lai ühiskonnakiht, kapitalismi ülesehitajad. Nende kahe grupi kooseksisteerimine pole normaalne, sest moraali ja eetika seisukohalt on mõlemad läbikukkunud. Esimene grupp pole võimeline avalikuks süütunde ja südametunnistusepiinade tunnistamiseks. Teine aga ei näita välja andestamist leebe žestiga, ilma kurjuseta. Vabalt võib juhtuda, et selline dilemma, ükskõik, millises vormis, võib ilmneda ka Kesk-Euroopas ja Balti riikides.

Eetikakriisi märke on arvukalt ka Ungaris. See tähendab lubaduste murdmist, kokkulepitud korrast mitte kinnipidamist, inimeste petmist ja ärakasutamist, teenimatut tunnustamist ja esiletõstmist, carpe diem käitumist, visa töö ja kohusetundliku õppimise tähtsuse vähenemist – need kõik on märgid sellest, et ühiskonna ja kogu riigi areng ei saa olla terve ja normaalne, hoolimata poliitilisest või majanduslikust edust. Eetikakriis hakkab varem või hiljem mõjutama ka poliitika- ja majanduselu arengut. Eetikakriisist väljapääsu leidmine on võimalik vaid ühiselt ja arvesse võttes kogu ajaloolist tausta. Selle nimel peame koos väga palju vaeva nägema. Esimese sammuna peame arvatavasti kindlaks tegema ja aktsepteerima eetikakriisi märgid.
angol - észt: Commercial text about Epirus
General field: Természettudományok
Detailed field: Turizmus és utazás
Forrásszöveg - angol
Truly outstanding, the Zagorohoria district consists of 46 villages located throughout the mountains.
Each exquisite village can serve as a starting point for expeditions to explore the fascinating nature.
In close proximity visitors find Vikos canyon, the second deepest canyon in he world, bearing an admirable ecosystem of 1.700 plants and 182 animals, awaiting to be experienced.
Visitors are equally overwhelmed by the scenery at the Ioannina lake.
Also called “Pamvotis” (the all-feeding) the lake stands calm, though sometimes frozen during winter and is still considered as the centre of attraction of the region.
It is believed to be firstly inhabited by man 21.000 years ago.
Still, it is the combination of picturesque landscapes and cultural activities that renders Epirus a unique destination.
Byzantine churches and folklore museums coexist with turbulent rivers ideal for rafting, along with smooth slopes perfect for paragliding, whilst everyone can get acquainted or even participate in agricultural activities.
Traditional customs authentically revived, in addition to local hospitality, make Epirus simply unforgettable.
It is not sight, Epirus, neither is knowledge.
It is emotion and thrill, it is beauty and longing.
Fordítás - észt
Tõeliselt tähelepanuväärses Zagorohoria piirkonnas on üle mägede laotunud 46 küla.
Iga võrratu küla võib olla lähtepunktiks matkale, et uurida lummavat loodust
Läheduses ootab külastajate poolt avastamist maailma sügavuselt teine kanjon, Vikose kanjon, koos imetlusväärse ökosüsteemiga, mis koosneb 1700 taimest ja 182 loomast.
Külastajad on samavõrra rabatud Ioannina järve-äärsest maastikust.
Rohketoiteline järv, mida kutsutakse ka "Pamvotiseks" on tuulevaikne ning kuigi see mõnikord talvel jäätub, peetakse teda siiski piirkonna keskseks vaatamisväärsuseks.
Arvatakse, et esimest korda jõudis inimene siia 21 000 aastat tagasi.
See on siiski kombinatsioon piltilusatest maastikest ja kultuurilistest tegevustest, mis muudab Epiruse unikaalseks sihtkohaks.
Parvetamiseks ideaalsed kärestikulised jõed koos liuglangevarjutamiseks täiuslike tasaste nõlvadega on külg-külje kõrval Bütsantsi kirikute ja folkloorimuuseumitega, samal ajal on võimalik tutvuda või isegi osaleda põllumajanduslikes tegevustes.
Lisaks kohalike külalislahkusele taaselustatud traditsioonilised kombed muudavad Epiruse lihtsalt unustamatuks.
Epirus pole vaatepilt ega ka teadmine.
See on emotsioon ja erutus, see on ilu ja igatsus.

Szakmai tapasztalat Fordítói tapasztalat években: 21. A ProZ.com-ra regisztrált: Aug 2011.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Bizonyítványok magyar - észt (ELTE ITK (C1 level))
magyar - észt (University of Tartu (BA))
angol - észt (Mart Reiniku Gymnasium, state language exam)
Szakmai szervezeti tagság N/A
Szoftver Adobe Acrobat, Microsoft Excel, Microsoft Word, ABBYYY Reader, Passolo, Powerpoint, Trados Studio, Wordfast
Honlap http://www.targutaja.ee
Professzionális munkamódszerek Veronika Varep elfogadja a ProZ.com's szakmai irányelveit (v1.1).
Bio
- Freelance translator since 2003;
- Fluent in English and Hungarian, Estonian as mother tongue;
- BA degree (correspond to MA level) in Hungarian language and literature; currently studying Tourism Geogpahy (MA):
- Experience in translating, editing/proofreading, localization, voice-over, subtitling;
- specialized on: food, agriculture, transport, environment, biology, culture, music, human rights, marketing, e-commerce, EU docs, natural sciences, arts and social sciences, mechanics, tourism & travel, IT, linguistics;
- quality oriented, punctual, correct, responsible, language-loving and intelligent.
Kulcsszavak: hungarian, magyar, english, estonian, eesti, Trados Studio 2011, Wordfast, translation, editing, proofreading. See more.hungarian, magyar, english, estonian, eesti, Trados Studio 2011, Wordfast, translation, editing, proofreading, interpreting, voice-over, subtitling, localization, environment & ecology, biology, agriculture, tourism & travel, mechanics, linguistics, science, social science, sociology, ethics, business, commerce, IT, Internet, e-commerce, computers, software, telecom(munications), construction, economics, media & multimedia, psychology, finance, marketing. See less.


A profillap utolsó frissítése
Feb 19, 2015



More translators and interpreters: magyar - észt - angol - észt   More language pairs