Dynamic content (javascript) disabled in this profile. FAQ



Limbile de lucru:
din italiană în română
din franceză în română
română (monolingv)

Monica Tuduce
technical economics financial legal CAT

Ora locală: 05:59 CEST (GMT+2)

Limba maternă: română 
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info

This service provider is not currently displaying positive review entries publicly.

Mesaj utilizator
Value every word
Tip cont Traducător și/sau interpret liber-profesionist, Identity Verified Utilizator verificat
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Afilieri This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Servicii Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Website localization, Software localization, Transcription
Competențe
Domenii de specializare:
Afaceri/Comerţ (general)Computere: Software
Cosmetice, FrumuseţeEconomie
Inginerie (general)Inginerie: Industrială
Mecanică/Inginerie mecanicăHârtie/Fabricarea hârtiei
Organizaţii/dezvoltare/cooperare internaţionalăTurism şi călătorii

Tarife

Activitate KudoZ (PRO) Puncte PRO: 2424, Răspunsuri la întrebări: 792, Întrebări formulate: 36
Istoric proiecte 13 proiecte adăugate

Portofoliu Mostre de traducere prezentate: 5
Glosare FR-RO Constructions, FR-RO Financial , FR-RO Legal, FR-RO Medical-Chemical, FR<RO Mechanical, IT,FR-RO technical-engineering, IT-RO Auto, IT-RO Finanza, IT<RO Construction, IT<RO Legale

Educaţie în domeniul traducerilor Bachelor's degree - "Babes-Bolyai" University, School of Letters
Experienţă Ani de experienţă în traduceri: 26. Înregistrat în ProZ.com: Apr 2005.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Atestări profesionale din italiană în română (Romanian Ministry of Justice, verified)
din franceză în română (Romanian Ministry of Justice, verified)
română (Romanian Ministry of Justice, verified)
din italiană în română (Romania: Filologie - UBB, verified)
din franceză în română (Romania: Filologie - UBB, verified)


Afilieri ATR
EchipeSubtitlia
Software Adobe Acrobat, Microsoft Excel, Microsoft Word, ApSIC Tools - Xbench, IZAarc, Subtitle Workshop, Powerpoint, Trados Studio, Wordfast
Mesaje pe forum 230 forum posts
CV/Resume Please write to me an e-mail and I will send you my CV right away.
Events and training
Practici profesionale Monica Tuduce aderă la ProZ.com's Codul deontologic (v1.1).
Biografie
Value every word

My tagline – Value every word – has multiple meanings:

From the translator’s point of view – that is myself –, it illustrates the passion for meanings: each word has its value and it has to be reflected in the target message, although without sticking literally to the original text. The message has to flow in the target language, so that the reader won’t even notice that it’s a translation.
From the client’s point of view – that would be you, the seeker of a translation service –, he has to know that a good translation is the result of an accurate and precise work, doubled by a native talent and a true passion – hence, it has an incontestable value, which needs to be reflected in the final cost.

Therefore, when you send me a request for an estimate, I am kindly inviting you to indicate all relevant information pertaining to your project, such as:
- the document which has to be translated
- the target public
- your desired deadline
- a stylistic guide and/or a glossary (if needed) – Please, do not expect me to guess your inner thoughts and your most specific requirements.

My quotation will take into account all these aspects.


Communication is the engine of evolution: of civilization, culture, economy, politics and human relationships.
Being able to communicate with your partners
– life partner, business partner or political partner –
is extremely important.
To achieve this, you don't need to learn everybody's language.

The translator is the one who makes your communication possible.

Specializing in certain fields is a continuous work, which doesn't include only learning meaningless separate words.
The word must have its own life, shape, image; it must be validated by a specialist.
Educational background
Since June 1998
BA - Major in the Italian language and literature and Minor in the French language and literature, “Babeş-Bolyai” University, Cluj-Napoca, Romania.

Since June 2009
MA - Specialization: “Droit privé comparé” (Comparative private law). Joint degree accreditation from Université “Jean Monnet” from Saint-Etienne, France and the Faculty of Law, “Babeş-Bolyai” University, Cluj-Napoca, Romania.

Additional qualifications/courses
Advanced Italian language training course, - “Università per Stranieri”, Perugia, Italy (1997).
Sworn translator for Italian and French – licensed by the Romanian Ministry of Justice (2000)

Professional experience
My 7 years activity as an in-house translator in various manufacturing companies was essential for my work.
I decided then to dedicate my entire activity to translations, as a full-time freelance translator.
I have specialized in fields such as:
** Technical
- mechanical
- engineering
- tools
- mechanical industry
- paper industry
- textile industry
- clothing, fashion
- woodworking and furniture industry
- programming
- varnishing and painting products
- automotive
- hot air generators
- software and hardware documentation
- snow chains for tyres catalogues
- users manuals for all industries above: knitting machines, folding and gluing machines, saws, grinding machines, lathes, CNC, milling machines, drying machines, mobile elevator working and load-lifting platform, UV plants, safety data sheet, etc.
** Business, commerce, economics
- commercial contracts
- invoices
- statements
- statements of objections
** Software, website localization
** Legal
- various types of contracts
- power of attorney
- courts' decisions
**Cosmetics, beauty products
- specifications for beauty products
** Alimentary products
- product information sheet
** Sworn translations
- various types of certificates
- diplomas
- transcripts

Services provided Translation
Revision
Proofreading
Localization
Transcription of audio files, with another value-added service - the possibility of improving the sound quality in case of bad recordings
Voice-over
Subtitling
Recent projects
From Italian into Romanian
Job type – Translation – Users manuals + software manuals for tools and machinery for mechanical industry
Volume: 600,000 words
Continuous project, May 1998-2005

From Italian into Romanian
Job type – Translation –Users manuals for automotive
Volume: 30,000 words
Completed: June 2006

From Italian into Romanian
Job type – Translation – Users manuals + software manuals for tools and machinery for wood and similar materials industry
Volume: 300,000 words
Continuous project, started in June 2005

From French into Romanian
Job type – Translation – Economics and commerce, financial for petroleum and electricity industry
Volume: 20,000 words
Continuous project, started in October 2006.

From French into Romanian
Job type – Translation – Consolidated accounts – financial, human resources.
Volume: 13,000 words
April 2007.

From Italian into Romanian
Job type – Translation – Manual for hot air generator
Volume: 11,000 words.
January 2008.

From Italian into Romanian
Job type – Translation – Manual for Mobile elevator working and load-lifting platform
Volume: 10,000 words.
April 2008.

Daily output 2.100 – 3.000 words/ day.

Feel free to contact me for any translation related to my fields of expertise.
I guarantee maximum professionalism.



Skype Me™! CounterData.com

gold coast
gold coast Counter

Cluj-Napoca

Acest utilizator a câştigat puncte KudoZ ajutând alţi traducători cu termeni nivel PRO. Faceţi clic pe punctajul total pentru a vizualiza traducerile de termeni propuse.

Total puncte câştigate: 2492
Puncte nivel PRO: 2424


Clasament limbi (PRO)
din italiană în română1238
din franceză în română536
din română în italiană364
din română în franceză234
română48
Puncte în altă pereche >
Domeniu General (PRO)
Tehnică/Inginerie810
Legislaţie/Brevete626
Afaceri/Financiar427
Altele422
Artă/Literatură60
Puncte în alte 4 domenii >
Domeniu Restrâns (PRO)
Juridic (general)445
Mecanică/Inginerie mecanică258
Construcţii/Inginerie civilă216
Juridic: Contract(e)193
Finanţe (general)168
Altul116
Inginerie (general)115
Puncte în alte 55 domenii >

Vizualizaţi toate punctele câştigate >

This user has reported completing projects in the following job categories, language pairs, and fields.

Project History Summary
Total projects13
With client feedback0
Corroborated0
0 positive (0 entries)
positive0
neutral0
negative0

Job type
Translation11
Software localization1
Website localization1
Language pairs
din italiană în română8
din franceză în română5
1
Specialty fields
IT (Tehnologia informaţiei)2
Automobile/Maşini şi camioane2
Afaceri/Comerţ (general)2
Finanţe (general)2
Juridic: Contract(e)1
Organizaţii/dezvoltare/cooperare internaţională1
Computere: Software1
Ştiinţe sociale, Sociologie, Etică etc.1
Economie1
Mediu şi ecologie1
Construcţii/Inginerie civilă1
Educaţie/Pedagogie1
Resurse umane1
Cosmetice, Frumuseţe1
Other fields
Chimie; Ştiinţă/inginerie chimică2
Contabilitate1
Silvicultură/Lemn/Cherestea1
Inginerie/ştiinţă petrolieră1
Cuvinte cheie: romanian, romeno, roumain, italian, italiano, italien, french, francese, français, translation. See more.romanian, romeno, roumain, italian, italiano, italien, french, francese, français, translation, traduzioni, traductions, art, arte, art, business, affari, affaires, commerce, computers, computer, ordinateurs, cosmetics, cosmetici, cosmétique, beauty, prodotti bellezza, produits de beauté, education, educazione, éducation, economics, economia, économie, engineering, ingegneria, ingénierie, environement, ambiente, environnement, history, storia, histoire, industrial, industria, industrie, legal, legale, légal, linguistics, linguistica, linguistique, legal translations, marketing, mechanics, meccanica, mécanique, user-manuals, manuali d'uso, manuels d'utilisation, machines-tools, macchine-utensili, machine-outils, paper, carta, papier, paper manufacturing, produttori carta e cartone, certificates, certificati, certificates, diplomas, diplomi, diplômes, licenses, licenze, tourism, turismo, tourisme, traductions juridiques, traduceri juridice, traduzioni legali, traduzioni giuridiche, traduzioni tecniche, traductions techniques, traduceri tehnice, transportation, trasporti, transports, textiles, tessile, textile.. See less.




Ultima actualizare a profilului
Jul 28, 2023