GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
08:37 Mar 5, 2007 |
Spanish language (monolingual) [PRO] Law/Patents - Management / diferencias de uso | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Teresa Miret Local time: 20:08 | ||||||
Grading comment
|
SUMMARY OF ALL EXPLANATIONS PROVIDED | ||||
---|---|---|---|---|
4 +2 | expedir / otorgar, conceder |
|
expedir / otorgar, conceder Explanation: El organismo o la institución que concede el permiso expide el documento. Es decir, si se habla de quién, dónde y cuándo concede el permiso y lo pone por escrito en un documento (llamado permiso de conducir, permiso de permanencia, etc.), se utiliza expedir; en cambio, si se habla en general de que alguien tiene que obtener un permiso, a este se lo conceden o se lo otorgan (y se lo expiden en una oficina, en una fecha y por alguien en concreto). n la página de la Dirección General de Tráfico, se usa expedir: http://www.dgt.es/tramites/conductores/nuevo_permiso.htm, y así consta en el documento («Expedido por»). -------------------------------------------------- Note added at 38 minutos (2007-03-05 09:15:34 GMT) -------------------------------------------------- Perdón: «En la página» |
| |
Grading comment
| ||
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|