mallado

Italian translation: struttura della rete di distribuzione

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:mallado
Italian translation:struttura della rete di distribuzione
Entered by: Maria Assunta Puccini

09:30 Jan 25, 2007
Spanish to Italian translations [PRO]
Tech/Engineering - Engineering: Industrial
Spanish term or phrase: mallado
La empresa XXYY trabaja continuamente para mejorar sus redes (si parla di gas). De hecho, prácticamente toda su infraestructura de distribución está hecha con materiales de nueva generación. Además, invierte cada año en renovación y en amplicación de las redes, logrando un mejor mallado que permita minimizar las incidencias al usuario en caso de posibles averías.
erme
Italy
Local time: 18:06
disegno della rete di distribuzione
Explanation:
penso che sia questo...

--------------------------------------------------
Note added at 1 hora (2007-01-25 11:09:34 GMT)
--------------------------------------------------

...o qualcosa come "la pianificazione ottima delle reti di distribuzione"

--------------------------------------------------
Note added at 12 días (2007-02-06 19:28:33 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Figurati!...
In quanto alla struttura, mi sembra un'alternativa ottima a cui non avevo proprio pensato.
Grazie e buon lavoro anche a te ;)
Selected response from:

Maria Assunta Puccini
Colombia
Local time: 11:06
Grading comment
Alla fine ho scelto "struttura". Grazie xché mi hai comunque aiutato a capire il concetto. Ciao e buon lavoro! P
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3disegno della rete di distribuzione
Maria Assunta Puccini


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
disegno della rete di distribuzione


Explanation:
penso che sia questo...

--------------------------------------------------
Note added at 1 hora (2007-01-25 11:09:34 GMT)
--------------------------------------------------

...o qualcosa come "la pianificazione ottima delle reti di distribuzione"

--------------------------------------------------
Note added at 12 días (2007-02-06 19:28:33 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Figurati!...
In quanto alla struttura, mi sembra un'alternativa ottima a cui non avevo proprio pensato.
Grazie e buon lavoro anche a te ;)

Maria Assunta Puccini
Colombia
Local time: 11:06
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 4
Grading comment
Alla fine ho scelto "struttura". Grazie xché mi hai comunque aiutato a capire il concetto. Ciao e buon lavoro! P
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search