Glossary entry

Spanisch term or phrase:

canal de prescripción

Deutsch translation:

Weg für Bestellung

Added to glossary by Walter Blass
Jun 10, 2010 07:04
13 yrs ago
Spanisch term

canal de prescripción

Spanisch > Deutsch Marketing Tourismus und Reisen
Kontext:

El evento estará dirigido al sector profesional como canal de prescripción y distribución.
Change log

Jun 11, 2010 16:26: Walter Blass Created KOG entry

Discussion

Theratrad (asker) Jun 10, 2010:
Mehr Kontext:

Es geht um die Präsenz eines Unternehmens an einer Gastronomiemesse. 'El evento' ist also die Messe (oder eigentlich die Messepräsenz).

Danke!
ap sprachen (X) Jun 10, 2010:
mehr Kontext Um welche Art von Veranstaltung geht es?

Proposed translations

6 Stunden
Selected

Weg für Bestellung

ein Weg für Bestellung und Vertrieb.
Das wäre m.E. der Sinn, denn hier verstehe ich: "prescripción"= "orden"= Bestellung.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
1 Stunde

(hier) Kooperationsforum

Mit prescripción ist m.E. die Beauftragung durch andere Unternehmen (B2B-Bereich) im Gegensatz zu Endkunden gemeint.

Daher mein Vorschlag:

Die Messe richtet sich an Fachbesucher und dient diesen als Kooperations- und Vertriebsforum.

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2010-06-10 10:51:22 GMT)
--------------------------------------------------

Aus dem Bauch heraus (habe gerade wenig Zeit, daher ohne vorherige Recherche): Ich würde ich je nach Gesamtkontext wahrscheinlich etwas allgemeiner formulieren, z.B. "(Möglichkeiten zur) Auftragsgewinnung" oder "Bekanntheitsgrad". Hoffe das hilft weiter. Viel Erfolg!
Note from asker:
Herzlichen Dank. Die Antwort überzeugt mich. Nun ist aber die verteufelte "prescripción" weiter unten im Text nochmals aufgetaucht: "Este tipo de eventos potencia el grado de satisfacción y prescripción de los invitados." Hier geht es um eine Werbeaktion, an der Endkunden in bestimmten Restaurants Wein degustieren können. Eine Idee dazu? Könnte es vielleicht in Richtung Markentreue gehen?
Something went wrong...
11 Stunden

hier: Gelegenheit zur Selbstdarstellung

Mein Eindruck: der Autor ist entweder nicht Muttersprachler oder in der Sprache nicht ganz sattelfest. Ich vermute, er wollte 'descripcion' sagen, dann ergäbe sich folgendes: "Das Angebot der Messe richtet sich an die Branche als Gelegenheit (oder als Mittel) zur Selbstdarstellung und als Vertriebsweg.
Note from asker:
Er ist sicher Muttersprachler, und wenn auch (da haben Sie schon recht) sein Anspruch an die Sprache insgesamt nicht sehr hoch ist, finde ich es doch etwas gewagt, einfach von einer Verwechslung prescripción-descripción auszugehen. Danke trotzdem!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Begriffsuche
  • Jobs
  • Foren
  • Multiple search