GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
13:21 Oct 22, 2004 |
Spanish to French translations [PRO] Medical - Medical: Health Care | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Hervé BLAISE France Local time: 19:35 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +3 | formulaire d'orientation |
| ||
4 +2 | document d'acheminement, d'aiguillage |
| ||
4 | acte de naissance |
|
Discussion entries: 3 | |
---|---|
documento de derivación acte de naissance Explanation: extrait de naissance (livret de famille) |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
documento de derivación document d'acheminement, d'aiguillage Explanation: À analyser et discuter avec un peu plus de contexte. Consulter sur Google [document hôpital "acheminement du patient"] Domaine(s) : - assurance - médecine Français orientation n. f. Équivalent English referral Définition : Fait de diriger une personne vers un spécialiste, une entreprise ou un établissement qui sera en mesure de lui fournir les services dont elle a besoin. Sous-entrée(s) : quasi-synonyme(s) recommandation n. f. aiguillage n. m. acheminement n. m. Termes à éviter : référence référencement Note : En anglais, on emploie aussi le terme cross-referral, dans les domaines de la finance et de l'assurance, pour désigner cette notion. Le terme anglais referral, employé notamment en médecine et en assurance mais aussi dans la langue générale, pose un problème de traduction que certains règlent par l'emploi de référence ou de référencement. Or, ces deux mots ont un autre sens en français et ne désignent pas l'orientation d'un malade vers un autre professionnel de la santé ou, plus généralement, l'action de diriger une personne vers un service spécialisé. Selon le contexte, plusieurs solutions sont possibles : recommandation d'un spécialiste ou d'un établissement, aiguillage des clients vers tel service, acheminement des assurés, etc. [Office de la langue française, 2002] Reference: http://www.ccbrt.or.tz/about/BarriersbookFrench.pdf Reference: http://www.fnors.org/Fnors/Ors/Travaux/So/24.pdf |
| |