GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
23:20 Dec 28, 2006 |
Japanese to English translations [PRO] Tech/Engineering - Construction / Civil Engineering / architecture and construction | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: RieM United States Local time: 03:05 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 | 実務 = practice |
|
実務 = practice Explanation: I saw 建築生産論 that you posted here yesterday. That's theory and this is practice. This 実務 falls under the practice side. So, I would rather translate this into two pieces like "Architectural/Building Production Practice, Practical training in drawing" . |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.