braccio a slitta

Russian translation: доводчик с линейным приводом

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:braccio a slitta
Russian translation:доводчик с линейным приводом
Entered by: Denis Glazunov

07:36 Jul 17, 2013
Italian to Russian translations [PRO]
Tech/Engineering - Mechanics / Mech Engineering / ворота
Italian term or phrase: braccio a slitta
В тексте перечисляются компоненты, необходимые для установки ворот:
BRACCIO A SLITTA
BRACCIO ARTICOLATO
BRACCIO ARTICOLATO LUNGO

Как перевести "BRACCIO A SLITTA"?
Заранее большое спасибо!
Olga Fedorenko
Italy
Local time: 19:35
доводчик с линейным приводом
Explanation:
-

--------------------------------------------------
Note added at 1 día8 horas (2013-07-18 16:19:49 GMT)
--------------------------------------------------

Ну я посмотрел как это (BRACCIO A SLITTA) выглядит на картинках в гугле и нашел такую же конструкцию у российских и беларуских поставщиков.

--------------------------------------------------
Note added at 1 día9 horas (2013-07-18 17:02:57 GMT)
--------------------------------------------------

Двери :: Доводчики дверей :: Виды доводчиков

• без всяких "колен" - с линейным приводом, для тех, кто считает, что "торчащее колено" портит внешний вид двери;...

Как я понимаю, "BRACCIO ARTICOLATO" - это рычаг с коленом ну или шарнирное плечо, а без оного - A SLITTA.
Selected response from:

Denis Glazunov
Belarus
Local time: 20:35
Grading comment
Спасибо!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2доводчик с линейным приводом
Denis Glazunov


  

Answers


45 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
доводчик с линейным приводом


Explanation:
-

--------------------------------------------------
Note added at 1 día8 horas (2013-07-18 16:19:49 GMT)
--------------------------------------------------

Ну я посмотрел как это (BRACCIO A SLITTA) выглядит на картинках в гугле и нашел такую же конструкцию у российских и беларуских поставщиков.

--------------------------------------------------
Note added at 1 día9 horas (2013-07-18 17:02:57 GMT)
--------------------------------------------------

Двери :: Доводчики дверей :: Виды доводчиков

• без всяких "колен" - с линейным приводом, для тех, кто считает, что "торчащее колено" портит внешний вид двери;...

Как я понимаю, "BRACCIO ARTICOLATO" - это рычаг с коленом ну или шарнирное плечо, а без оного - A SLITTA.

Denis Glazunov
Belarus
Local time: 20:35
Works in field
Native speaker of: Russian
PRO pts in category: 4
Grading comment
Спасибо!
Notes to answerer
Asker: Мне не совсем понятно, почему здесь речь идет о приводе (braccio - рычаг, плечо, кронштейн). Заранее спасибо за разъяснение.

Asker: Понятно. Спасибо. Просто в одном и том же параграфе у меня перечисляется и BRACCIO ARTICOLATO - вот я и подумала, что речь идет о "шарнирном плече" и пр.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Natalya Danilova: Привод линейный, всё правильно. А про доводчика здесь нет ни слова.
2 hrs
  -> Спасибо! Да, погорячился, chiudiporta должно быть где-то в другом месте. )

agree  atche84: на салазках, скользящий
1 day 13 hrs
  -> Спасибо за поддержку! )
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search